"آمالا" - Translation from Arabic to English

    • hopes
        
    • expectations
        
    • Amala
        
    • prospects
        
    • deal of hope
        
    • so much
        
    • great hope
        
    We have high hopes for the Nuclear Security Summit, scheduled to be held in Seoul in 2012. UN ونعلق آمالا كبيرة على مؤتمر قمة الأمن النووي المزمع عقده في سول في عام 2012.
    East-West détente has given us renewed hopes, though we have still not won the war against poverty and social marginalization. UN فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    When I turned him, I had great hopes for him. Open Subtitles عندما التفت له، كان يعلق آمالا كبيرة بالنسبة له.
    The organization has found that parents are often frustrated by the lack of high expectations educational professionals have for their children. UN اكتشفت المنظمة أن الآباء غالبا ما يشعرون بالإحباط لأن العاملين في مجال التعليم لا يعلقون آمالا كبيرة على أطفالهم.
    That decision, adopted by consensus, raised great hopes, which unfortunately were not reflected in an effective outcome. UN لقد أثار ذلك القرار، الذي اتخذ بتوافق الآراء، آمالا كبارا، لم تنعكس للأسف في نتيجة فعالة.
    Japan had high hopes for the adoption of the draft declaration of a fourth disarmament decade during last year's session, but this did not materialize. UN وكانت اليابان تعلِّق آمالا كبيرة على اعتماد مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح خلال دورة العام الماضي، لكن ذلك لم يتحقق.
    That is why we place great hopes in the Disarmament Commission's substantive session in 2010. UN ولذلك السبب نعلِّق آمالا كبيرة على الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2010.
    In 2000, when we committed ourselves to achieving the Goals by 2015, we aroused legitimate hopes throughout the developing world. UN لقد حركنا آمالا مشروعة في جميع أنحاء العالم النامي عندما التزمنا في عام 2000 بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    In this respect, Africa has genuine hopes for the forthcoming special conferences of the United Nations on the AIDS pandemic and on financing for development. UN وفي هذا الصدد، تعلق أفريقيا آمالا حقيقية على مؤتمرات الأمم المتحدة القادمة الخاصة بوباء الإيدز والتمويل من أجل التنمية.
    The spectre of a nuclear cataclysm seemed to have vanished, and all humanity embraced new hopes for the future. UN وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها.
    The end of the cold war raised new hopes and expectations, and renewed efforts to exercise that responsibility. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة آمالا وتوقعات جديدة وجددت الجهود لممارسة تلك المسؤولية.
    We have placed great hopes in the post-cold-war era in the establishment of a new and equitable world order of stable peace, common security and generalized prosperity. UN وفي عصر ما بعد الحرب الباردة علﱠقنا آمالا كبيرة على إنشاء نظام عالمي جديد منصف يسوده سلم مستقر وأمن مشترك ورفاه عام.
    When this Organization was formed, some 54 years ago, it ushered in bright hopes and held out bright promise. UN لدى تأسيس هذه المنظمة، قبــل قرابة ٥٤ عـــاما، أثارت آمالا ساطعة وتوقعات واعدة.
    High hopes were raised, but after months of delay and opposition from major member States it was shelved. UN ورغم أنها أثارت آمالا كبيرة، كان مصيرها اﻹهمال بعد شهور من التأخير والمعارضة من قبل الدول اﻷعضاء الرئيسية.
    His delegation thus placed great hopes in the elaboration of an integrated cooperation programme between UNIDO and Belarus. UN وعليه يعلق وفده آمالا كبيرة على صوغ برنامج تعاون متكامل بين اليونيدو وبيلاروس.
    Yet, small as we are, our people have hopes, aspirations and ambitions like any other. UN وإن كنا صغارا، فشعبنا شأنه شأن كل الشعوب لديه آمالا وتطلعات وطموحات.
    Nevertheless, my country has had high expectations of the Tribunal ever since its creation, and it continues to have them. UN وبالرغم من ذلك، فقد كانت بلادي تعقد آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا تزال آمالها معقودة عليها.
    We have great expectations for the International Criminal Court. UN ونحن نعلق آمالا كبيرة على المحكمة الجنائية الدولية.
    Victor, you're an extraordinary young man with great expectations. Open Subtitles فيكتور، أنت رجل استثنائي ونعلق عليك آمالا كبيرة
    Ms. Amala Jayasekara UN السيدة آمالا جاياسيكارا
    However, the increasing pauperization of large parts of the world demands the taking of urgent and decisive action to offer those people prospects for change and improvement in their daily living conditions. UN إلا أن اﻹفقار المتزايد ﻷجزاء كبيرة من العالم يتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة وعاجلة من أجل إعطاء تلك الشعوب آمالا بإمكانية تغيير وتحسين أحوال معيشتها اليومية.
    A great deal of hope has been placed in the work carried out by this Organization. UN لقد علقنا آمالا كبيرة على العمل الذي تضطلع به هذه المنظمة.
    We must endeavour anew to bring this project, on which we all place so much hope, to a successful conclusion. UN وعلينا أن نسعى من جديد لإنجاح هذا المشروع الذي نعلق عليه جميعا آمالا كبيرة.
    She herself had great hope that Honduras, with its long-standing record of strong leadership in the region, was on the right track. UN وقالت إن لديها آمالا كبيرة في أن تكون هندوراس بسجل قيادتها القوية في المنطقة، على الطريق الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more