"أبلغني" - Translation from Arabic to English

    • informed me
        
    • I have been informed by
        
    • let me know
        
    • informs me
        
    • advised me
        
    • I was informed by
        
    • told me
        
    • Report
        
    • reported to me
        
    • indicated to me
        
    • give me
        
    • conveyed
        
    • notified me
        
    I came because the hospital just released me, and they informed me that you paid my doctor's bill, yeah. Open Subtitles أوه، نعم، فعلت. جئت ل مستشفى صدر للتو لي، وأنهم أبلغني أن الذي دفعته فاتورتي الطبيب، نعم.
    My Special Representative in East Timor has informed me that at least three international staff were killed. UN ولقد أبلغني ممثلي الخاص في تيمور الشرقية أن ثلاثة على الأقل من الموظفين الدوليين لقوا حتفهم.
    That delegation has informed me that it is in sympathy with the statement that follows. UN وقد أبلغني هذا الوفد أنه يؤيد البيان الذي سأدلي به.
    Regarding candidatures, I have been informed by the Chairpersons of the respective regional groups of the following. UN وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي:
    Once you bring in your verdict, let me know and justice will be done. Open Subtitles بمجرد أن تصل لحكمك أبلغني والعدالة ستطبق
    A forensic accountant, however, informs me that you have found a discount alternative. Open Subtitles ،محاسب عدلي أياً كان أبلغني أنك وجدت بديلاً
    He informed me that the Conference was close to a solution, but that it was not yet in a position, at any rate at this stage, to take an operational decision. UN ولقد أبلغني الرئيس بأن المؤتمر على وشك التوصل إلى حل ولكنه ليس في وضع يسمح له في هذه المرحلة باتخاذ قرار تنفيذي.
    The United Nations Office in Bougainville has also informed me that the Bougainville parties to the Lincoln Agreement concur with this request of the Papua New Guinea Government. UN وقد أبلغني أيضا مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل بأن أطراف بوغانفيل في اتفاق لينكولن موافقون على هذا الطلب المقدم من حكومة بابوا غينيا الجديدة.
    My Personal Envoy, Mr. Cyrus Vance, has informed me of his resignation from his position for personal reasons. UN وقد أبلغني مبعوثي الشخصي، السيد سيروس فانس، باستقالته من منصبه ﻷسباب شخصية.
    Ambassador Akram has informed me that, due to other engagements, he will not be able to continue as one of the Co-Chairs. UN وبسبب ارتباطات أخرى، أبلغني السفير أكرم بأنه لن يتمكن من الاستمرار رئيسا مشاركا.
    Mr. Stephen G. Rademaker has informed me of his resignation from the College of Commissioners. UN وقد أبلغني السيد ستيفن ج. ريدميكر باستقالته من هيئة المفوضين.
    Chen Weixiong has informed me of his resignation from the College of Commissioners. UN وقد أبلغني تشين ويخيونغ بأمر استقالته من هيئة المفوضين.
    He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. UN كما أبلغني بعزمه على التخفيض التدريجي لموظفي اللجنة أثناء هذه الفترة الإضافية.
    Regarding candidatures, I have been informed by the Chairpersons of the respective regional groups of the following. UN فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    Regarding candidatures, I have been informed by the Chairpersons of the respective regional groups of the following. UN في ما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    However, I have been informed by the Chairperson of the Fifth Committee that the Committee will need an additional meeting to complete its work. UN غير أن رئيس اللجنة الخامسة أبلغني بأن اللجنة ستحتاج إلى عقد جلسة إضافية لإنجاز عملها.
    let me know if you need help finding your car. Oh. She looks like some... Open Subtitles أبلغني لو احتجت مساعدة بالعثور على سيارة تبدو دمية غريبة كبيرة
    Now, my client informs me that he's quite prepared to settle this matter out of court. Open Subtitles أبلغني موكلني بأنه على أتم الإستعداد لحل المسألة خارج المحكمة
    He has already advised me of his availability should the Security Council decide to authorize the appointment of a joint United Nations/OAU Special Representative for the Great Lakes region. UN وقد أبلغني بالفعل باستعداده لتولي المنصب إذا ما قرر مجلس اﻷمن أن يأذن بتعيين ممثل خاص مشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Instead, I was informed by the Permanent Representative of Israel that the Cabinet had scheduled a meeting for early on 30 April. UN وبدلا من ذلك، أبلغني الممثل الدائم لإسرائيل بأن المجلس قرر عقد اجتماع في وقت مبكر من يوم 30 نيسان/ أبريل.
    In particular, the people of Usakos told me that they are indeed proud to see you presiding over the Assembly. UN وبصفة خاصة أبلغني أهل أوساكوس أنهم فخورون حقا لرؤيتكم تترأسون الجمعية العامة.
    Stay here and Report on all intel Hashimoto sends from Shanghai. Open Subtitles ابقى هُنا و أبلغني بجميع .المعلومات التي يُرسلها هاشيموتو من شنغهاي
    I can tell you that this is exactly what the Pentagon reported to me. Open Subtitles حسناً, أستطيع إخباركِ بأن هذا ما أبلغني به البنتاغون تماماً
    A few of you have, however, indicated to me that you are still not in a position to take such a decision today. UN ومع ذلك، أبلغني قليلون منكم بأنكم غير مستعدين حتى الآن لاتخاذ مثل هذا القرار اليوم.
    Battalion 25, give me an ems plan one and a level one Hazmat. Open Subtitles فرقة 25 أبلغني بنظام التهوية ومستوى المواد الخطرة
    In this regard, by letter dated 17 July 1993 and addressed to me, the Permanent Representative of Kuwait conveyed his Government's decision to defray two thirds of the cost of UNIKOM. UN وفي هذا الخصوص، أبلغني المندوب الدائم للكويت برسالة موجهة إليّ مؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ قرار حكومته تحمل ثلثي تكلفة البعثة.
    In a letter dated 7 December 1999, President Olusegun Obasanjo of Nigeria notified me that his country would be withdrawing its troops from ECOMOG as United Nations troops are deployed in Sierra Leone. UN وقد أبلغني الرئيس أولوسغون أوباسانجو رئيس جمهورية نيجيريا، برسالة مؤرخة في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، أن بلده سوف يقوم بسحب قواته في نفس وقت نشر قوات اﻷمم المتحدة في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more