"أثمان" - Translation from Arabic to English

    • price of
        
    • eighths
        
    • eights
        
    • prices
        
    With the price of gas being what it is, a bicycle is very practical. Open Subtitles مع أثمان الوقود الباهضة، الدرّاجة أكثر عمليّة.
    The existing regime gives patentees monopoly rights over the product or process while disregarding those who cannot afford to pay the price of the product. UN إن النظام الساري يعطي أصحاب براءات الاختراع حقوقا احتكارية على المنتج أو على العملية، بينما يتجاهل الذين لا يسعهم دفع أثمان المنتج.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم والضرائب الداخلة في أثمان الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    However, following government and industry requests, technology-transfer investment projects accounted for seven eighths of UNDP approved activities in 1994. UN غير أنه بعد ورود طلبات من الحكومات ودوائر الصناعة، أصبحت المشاريع الاستثمارية لنقل التكنولوجيا تستأثر بسبعة أثمان اﻷنشطة المعتمدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عام ١٩٩٤.
    Three eighths of top-quality weed. Open Subtitles ثلاثة أثمان من الحشيش عالي الجودة.
    Four eights are.. Open Subtitles أربعة أثمان هي ..
    Bride prices and kidnapping for the purpose of marriage were also penalized under the law. UN وقالت أيضاً إن أثمان العرائس واختطاف الفتيات بقصد الزواج أفعال يعاقب عليها القانون.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and/or taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم و/أو الضرائب الداخلة فــي أثمان الممتلكات المنقولة والعقارات والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم والضرائب الداخلة في أثمان الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم والضرائب الداخلة في أثمان الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and/or taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم و/أو الضرائب الداخلة فــي أثمان الممتلكات المنقولة والعقارات والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    It was explained that the use of mobile devices for commercial transactions raised a number of concerns with respect to security of the transmission, secure identification of the parties, formation of contract, options for payment of the price of the goods or services purchased, privacy and data retention, and consumer protection. UN 36- أُوضِح أنَّ استخدام الأجهزة النقالة لغرض إتمام معاملات تجارية يثير عددا من الشواغل فيما يتعلق بأمن الإرسال، وتأمين تحديد هوية الأطراف، وإنشاء العقد، والخيارات المتاحة لسداد أثمان ما يُشترى من سلع أو خدمات، والحفاظ على الخصوصية والاحتفاظ بالبيانات، وحماية المستهلك.
    Can you tell me one, two's, eighths...? Open Subtitles تستطيعي أن تقول لي واحد، الإثنان، أثمان...
    2. Upon the death of a married former judge who was in receipt of a disability pension, his or her surviving spouse, provided he or she was his or her spouse at the date that his or her service ended, shall be entitled to a surviving spouse’s pension amounting to one half of the pension which his or her spouse was receiving, provided that the surviving spouse's pension shall not be less than three eighths of the annual pension. UN ٢ - عند وفاة القاضي السابق المتزوج الذي كان يتقاضي معاش عجز، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان يتقاضاه زوجها بشرط ألا يقل معاش الترمل هذا عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي.
    (b) If the former judge had begun to receive his or her retirement pension, under article 1, paragraph 3, before he or she reached the age of 60, the surviving spouse’s pension shall amount to one half of the pension, but shall not be less than three eighths of the annual pension; UN )ب( إذا كان القاضي السابق قد بدأ في تقاضي معاشه التقاعدي قبل بلوغه سن الستين بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ١، يكون معاش الترمل معادلا لنصف هذا المعاش، على ألا يقل عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي؛
    (c) If the former judge had reached the age of 60, when he or she began to receive his or her retirement pension, the surviving spouse’s pension shall amount to one half of his or her pension, but shall not be less than three eighths of the annual pension. UN )ج( إذا كان القاضي السابق قد بلغ سن الستين عند بدء تقاضيه معاشه التقاعدي، يكون معاش الترمل معادلا لنصف ذلك المعاش التقاعدي، على ألا يقل عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي.
    (a) If the former judge had not begun, at the date of his or her death, to receive his or her retirement pension, the surviving spouse’s pension shall amount to one half of the pension which would have been payable to him or her under article 1, paragraph 3, had he or she commenced to receive such pension on the date of his or her death, provided that the surviving spouse’s pension shall not be less than three eighths of the annual pension; UN )أ( إذا لم يكن القاضي السابق، عند وفاته، قد بدأ في تقاضي معاشه التقاعدي يكون معاش الترمل معادلا لنصف المعاش الذي كان يستحق دفعه له بموجب الفقرة ٣ من المادة ١ لو كان قد بدأ في تقاضي هذا المعاش عند وفاته، بشرط ألا يقل معاش الترمل عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي؛
    2. Upon the death of a married former judge who was in receipt of a disability pension, his or her surviving spouse, provided he or she was his or her spouse at the date his or her service ended, shall be entitled to a surviving spouse’s pension amounting to one half of the pension which his or her spouse was receiving, provided that the surviving spouse’s pension shall not be less than three eighths of the annual pension. UN )أ( إذا لم يكن القاضي السابق، عند وفاته، قد بدأ في تقاضي معاشه التقاعدي، يكون معاش الترمل معادلا لنصف المعاش الذي كان يستحق دفعه له بموجب الفقرة ٣ من المادة ١ لو كان قد بدأ في تقاضي هذا المعاش عند وفاته، بشرط ألا يقل سن الترمل عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي؛
    Well, I got a pair of eights. Open Subtitles حسنا, حصلت على زوج من أثمان.
    Moreover, the prices of toxic chemicals and compounds that generate hazardous wastes typically do not reflect the full environmental costs related to their use and disposal. UN يضاف إلى ذلك أن أثمان الكيمياويات والمركبات التي تتولد عنها نفايات سامة لا تعبر عادة عن التكاليف البيئية الكاملة المتصلة باستخدامها والتخلص منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more