"أثمرت" - Translation from Arabic to English

    • borne fruit
        
    • paid off
        
    • led
        
    • resulted in
        
    • have yielded
        
    • generated
        
    • bore fruit
        
    • fruition
        
    • had produced
        
    • had yielded
        
    • bearing fruit
        
    • thanks
        
    • brought
        
    • fruitful
        
    • been productive
        
    Nor does it recognize that alternative approaches have already borne fruit. UN كما أنه لا يُسلم بأن النُهج البديلة قد أثمرت بالفعل.
    The increase in voluntary contributions to the Organization showed that the steps taken to better define its main strengths had borne fruit. UN فقد بيّن الازدياد في المساهمات الطوعية المتبرّع بها إلى المنظمة أن الخطوات التي تمت لتحسين تعريف مواطن قوتها قد أثمرت.
    Countries' investments in preparedness had paid off. UN وقد أثمرت الجهود التي استثمرتها البلدان في التأهب للكوارث.
    Sustained advocacy by MONUC led to the adoption by the Senate of a draft law creating a national human rights commission. UN وقد أثمرت جهود البعثة الدؤوبة في مجال الدعوة عن اعتماد مجلس الشيوخ لمشروع القانون الذي ينشئ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    These negotiations have resulted in important changes on the ground. UN وقد أثمرت هذه المفاوضات عن تغييرات هامة على أرض الواقع.
    Such national and regional efforts have yielded concrete results. UN وقد أثمرت هذه الجهود الوطنية والإٌقليمية نتائج ملموسة.
    Globalization and technologies had brought many benefits to societies, but they also generated new opportunities for crime and criminals. UN 45- وأشير إلى أن العولمة والتكنولوجيات أثمرت منافع عديدة للمجتمعات، لكنها ولّدت أيضا فرصا جديدة للجريمة والمجرمين.
    His efforts to assert the independence and integrity of the Organization bore fruit. UN لقد أثمرت جهوده الرامية إلى تأكيد استقلال المنظمة ونزاهتها.
    Our collective efforts have certainly borne fruit towards the goal of poverty eradication at the global level. UN لقد أثمرت بالتأكيد جهودنا الجماعية نحو تحقيق هدف القضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    These efforts have borne fruit as seen from the improving immigration offenders' situation in Singapore in recent years. UN وقد أثمرت هذه الجهود كما يشاهد من تحسُّن الحالة فيما يتعلق بمرتكبي جرائم الهجرة في سنغافورة في السنوات الأخيرة.
    It hoped to show in its next report that the recommendations had borne fruit in the lives of Rwandan women. UN وتأمل في أن تبين في تقريرها المقبل أن التوصيات قد أثمرت في حياة المرأة الرواندية.
    Countries' investments in preparedness had paid off. UN وقد أثمرت الجهود التي استثمرتها البلدان في التأهب للكوارث.
    These combined efforts, pursued in diverse operating modes, have paid off. UN فقد أثمرت هذه الجهود المتضافرة المبذولة بشتى اﻷساليب.
    These efforts had led to concrete outcomes, giving practical recognition to international criminal jurisdiction, as well as to prosecutions based on universal jurisdiction. UN وقد أثمرت هذه الجهود نتائج ملموسة، أفضت إلى اعتراف عملي بالولاية القضائية الجنائية الدولية وبالملاحقات القضائية استنادا إلى الولاية القضائية العالمية.
    Advisory services provided to the Dubai municipality led to the preparation of a project on knowledge management in the municipality. UN وقد أثمرت الخدمات الاستشارية المقدمة لبلدية دبي إعداد مشروع لإدارة المعرفة في البلدية.
    These efforts have resulted in creating a greater awareness at the domestic and international levels of the goals of this dialogue. UN وقد أثمرت هذه الجهود في خلق وعي أفضل، على الصعيدين الداخلي والخارجي، ﻷهداف هذا الحوار.
    Such efforts have yielded positive results in some countries. UN فقد أثمرت تلك الجهود نتائج إيجابية في بعض البلدان.
    It notes that the Millennium Development Goals have become a framework for successful and coordinated action and that they have generated important development gains. UN ويشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية أصبحت إطارا للعمل الناجح والمنسق، وأنها أثمرت مكاسب إنمائية هامة.
    30. These efforts bore fruit in 2002 and allowed for an increased mobilization of funds, as shown in the table below. UN 30- وقد أثمرت هذه الجهود في عام 2002 إذ أسفرت عن زيادة حشد الأموال كما يتبيّن من الجدول التالي:
    A number of projects came to fruition during the reporting period, including: UN وقد أثمرت المبادرة عددا من المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها:
    The reform process had produced its first results, in particular a report on the effects of several natural disasters which had devastated the coastline of Ecuador and other countries. UN وأضاف أن عملية الإصلاح قد أثمرت أولى نتائجها، وبصفة خاصة التقرير المتعلق بالآثار المترتبة على عدد من الكوارث الطبيعية التي دمرت الخط الساحلي لإكوادور والبلدان الأخرى.
    These efforts had yielded results in terms of a more efficient and cost-effective operating environment. UN وقد أثمرت هذه الجهود إذ رفعت كفاءة بيئة العمل وزادت من فعالية التكاليف.
    The policies of the Albanian Government to privatize strategic sectors and absorb foreign capital are bearing fruit. UN وقد أثمرت سياسات الحكومة الألبانية بخصخصة القطاعات الاستراتيجية واستيعاب رأس المال الأجنبي.
    thanks to this campaign, which will also run in the remainder of the target governorates during the current year, some 680,000 women in the target districts were immunized. UN وقد أثمرت هذه الحملة عن تحصين ما يقرب من 000 670 امرأة في المديريات المستهدفة.
    There is strong evidence that our common efforts have brought about results. UN وهناك دلائل قوية على أن جهودنا المشتركة قد أثمرت عدداً من النتائج.
    15. The presentations as well as the hands-on training sessions generated a fruitful exchange of views among participants and with the experts in relation to the following: UN 15- أثمرت العروض وكذلك الجلسات التدريبية التطبيقية تبادلاً مفيداً للآراء بين المشاركين ومع الخبراء بخصوص الآتي:
    There is no doubt that without security, assistance would not have been productive or even possible. UN وليس من شك في أنه لولا توفير اﻷمن لما أثمرت المساعدة شيئا ولما كانت حتى ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more