"أثناء احتجازها" - Translation from Arabic to English

    • during her detention
        
    • while in detention
        
    • while in custody
        
    • while held incommunicado
        
    • in the course of her detention
        
    Furthermore, at the time of her disappearance, Daouia Benaziza was elderly and suffered from serious health problems that required medical care, which she probably did not receive during her detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت ضاوية بن عزيزة، في تاريخ اختفائها، امرأة مُسنة وتعاني من مشاكل صحية خطيرة تستدعي الرعاية التي لم تتلقاها على الأرجح في أثناء احتجازها.
    The allegation that she was tortured during her detention is false and unfounded. UN وأشارت الحكومة إلى أن ادعاء تعرضها للتعذيب أثناء احتجازها ادعاء كاذب ولا أساس له.
    She is reportedly currently detained in the women's prison of Baabda and to have been transferred to hospital several times during her detention. UN وأفيد أنها محتجزة حاليا في سجن بعبدا النسائي وأنها قد نقلت إلى المستشفى عدة مرات أثناء احتجازها.
    Women are allegedly beaten, starved, and kept in solitary confinement while in detention. UN ويقال إن المرأة تُضرب وتجوَّع وتوضع في عزل انفرادي أثناء احتجازها.
    She also told the interviewer that she had been raped by the Bangladeshi police while in custody. UN كما أبلغت الشخص الذي أجرى المقابلة بأنها تعرَّضت للاغتصاب على يد الشرطة البنغلاديشية أثناء احتجازها.
    during her detention, the author required medical assistance. UN وتلقت صاحبة البلاغ مساعدةً طبية أثناء احتجازها.
    during her detention, Bravo attempted suicide by self-immolation. UN وحاولت برافو أثناء احتجازها الانتحار بإشعال النار في جسدها.
    In this regard, the State party recalls the complainant's claim that she had been ill-treated during her detention in May 2006. UN وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف بادعاء صاحبة الشكوى أنها تعرضت لسوء المعاملة أثناء احتجازها في شهر أيار/مايو 2006.
    In this regard, the State party recalls the complainant's claim that she had been ill-treated during her detention in May 2006. UN وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف بادعاء صاحبة الشكوى أنها تعرضت لسوء المعاملة أثناء احتجازها في شهر أيار/مايو 2006.
    during her detention, she went on a hunger strike for several weeks to protest against her prolonged detention without trial and the detention conditions of other prisoners. UN وأضربت عن الطعام لعدة أسابيع أثناء احتجازها احتجاجاً على طول فترة احتجازها دون محاكمة واحتجاجاً على ظروف احتجاز السجناء الآخرين.
    In response, the State party submitted that the author was provided with medical assistance during her detention. UN وذكرت الدولة الطرف في ردها أن صاحبة البلاغ نالت رعاية طبية أثناء احتجازها من دون تقديم تفاصيل عن الأوضاع المادية لاحتجازها.
    On 3 August the Judge summoned the medical examiner who had attended the author during her detention. UN وفي ٣ آب/أغسطس، طلبت القاضية أن يمثل أمامها الطبيب الشرعي الذي فحص مقدمة البلاغ أثناء احتجازها.
    A report issued by the Ankara Branch of the Forensic Medicine Institute on 2 August 1995 showed that she had not been subjected to torture or ill-treatment during her detention. UN وقد أظهر تقرير أصدره فرع معهد الطب الشرعي بأنقرة في ٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ أنها لم تخضع لتعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازها.
    It was established through medical reports issued by the Mersin State Hospital and the Health Directorate of Mersin that she had not been subjected to torture or ill-treatment during her detention. UN وقد ثبت عن طريق التقارير الطبية الصادرة عن مستشفى مرسين الحكومي ومديرية الصحة بمرسين أنه لم يجر إخضاعها للتعذيب ولا للمعاملة السيئة أثناء احتجازها.
    She claims that while in detention, she was tortured, although she does not describe the acts of torture nor provides any medical certificate in corroboration. UN وتدعي أنها عُذبت أثناء احتجازها وإن لم تصف أعمال التعذيب ولم تقدم أية شهادة طبية تؤكد ذلك.
    She claims that while in detention, she was tortured, although she does not describe the acts of torture nor provides any medical certificate in corroboration. UN وتدعي أنها عُذبت أثناء احتجازها وإن لم تصف أعمال التعذيب ولم تقدم أية شهادة طبية تؤكد ذلك.
    while in detention, her health dramatically deteriorated as she was allegedly denied medical treatment. UN وقد تدهورت صحتها بشدة أثناء احتجازها لأنها مُنعت، على حد زعمها، من تلقي العلاج الطبي.
    She also told the interviewer that she had been raped by the Bangladeshi police while in custody. UN كما أبلغت الشخص الذي أجرى المقابلة بأنها تعرَّضت للاغتصاب على يد الشرطة البنغلاديشية أثناء احتجازها.
    However, shortly after this she was arrested by the police and sexually abused while in custody. UN بيد أن الشرطة اعتقلتها بعد ذلك بفترة قصيرة واعتُدِي عليها جنسياً أثناء احتجازها.
    Initially detained in Drapchi prison, she was then transferred to the people's hospital in Lhasa owing to the ill-treatment she experienced during long periods of questioning in the course of her detention. UN وقد احتجزت في بداية اﻷمر في سجن درابشي، ونقلت بعد ذلك الى مستشفى الشعب في لاسا اثر المعاملة السيئة التي أخضعت لها أثناء جلسات طويلة من الاستجوابات أثناء احتجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more