Interpretation shall be made available in all official languages during meetings with Member States, donors and non-governmental organizations. | UN | تتاح الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية أثناء الاجتماعات مع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
These documents were presented and distributed to partners during meetings and press activities. | UN | وصدرت هذه المواد الوثائقية ووزعت على الشركاء أثناء الاجتماعات والأنشطة الصحفية. |
There have been instances where views of women on matters affecting the community are actively sought during meetings. | UN | وقد حدثت حالات طُلبت فيها أثناء الاجتماعات آراء النساء بشأن مسائل تؤثر على المجتمع المحلي. |
The Executive Director may designate his or her representative during the meetings. | UN | يجوز للمدير التنفيذي أن يُعين ممثلاً أو ممثلة له أثناء الاجتماعات. |
These concerns were also shared during the meetings held by the Inspectors with members of the CEB and its secretariat. | UN | وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس. |
Members of the Oslo Group were active participants in the process at meetings and through electronic discussions. | UN | وكان أعضاء فريق أوسلو مشاركين نشطين في تلك العملية أثناء الاجتماعات وعن طريق المناقشات الإلكترونية. |
The Chair shall rule on points of order and, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order at the meeting. | UN | ويتولى الرئيس الفصل في النقاط النظامية، وتكون لـه، بموجب هذا النظام الداخلي، السيطرة الكاملة على الإجراءات وعلى حفاظ النظام أثناء الاجتماعات. |
Support for the work of the conferences of the Parties and their subsidiary bodies during meetings | UN | دعم عمل مؤتمرات الأطراف والهيئات الفرعية أثناء الاجتماعات |
Participants are requested to ensure that such equipment is switched off during meetings. | UN | لذا يرجى من المشاركين أن يتأكدوا من إقفال تلك الأجهزة أثناء الاجتماعات. |
Therefore, delegations are kindly requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during meetings. | UN | لذلك، يرجى من الوفود أن تحتفظ بالنسخ التي تتلقاها طوال الدورة السنوية وأن تستخدمها أثناء الاجتماعات. |
Therefore, delegations are kindly requested to keep the received copies throughout the annual session and use them during meetings. | UN | ولذا يُرجى من الوفود التفضﱡل بالاحتفاظ بالنسخ المتلقاة طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الاجتماعات. |
This separation, initiated by the Bureau at COP 1, was originally inspired by the perception that access by NGOs to delegations during meetings could be abused. | UN | وهذا الفصل الذي بدأه المكتب في المؤتمر اﻷول لﻷطراف، جاء أصلاً نتيجة تصوﱡر امكانية إساءة استغلال اتصال المنظمات غير الحكومية بالوفود أثناء الاجتماعات. |
Participants are requested to ensure that such equipment is switched off during meetings. | UN | لذا يرجى من المشاركين أن يتأكدوا من إقفال تلك الأجهزة أثناء الاجتماعات. |
during meetings with the Subcommittee, the representatives of the authorities were unable to provide a concrete example of a recommendation addressed to them by the NPM and/or implemented. | UN | لم يستطع ممثلو السلطات أثناء الاجتماعات مع اللجنة الفرعية أن يقدموا مثالاً ملموساً على توصية قدمتها إليهم الآلية الوطنية أو توصية نُفّّذت أو كلا الأمرين معاً. |
Governmental experts shall therefore remain neutral and not voice personal opinions during the meetings. | UN | ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات. |
Governmental experts shall therefore remain neutral and not voice personal opinions during the meetings. | UN | ومن ثمّ، يجب أن يلتزم الخبراء جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات. |
Governmental experts shall therefore remain neutral and not voice personal opinions during the meetings. | UN | ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات. |
This situation will arise at meetings every six years. | UN | وسوف يحدث ذلك الوضع أثناء الاجتماعات كل ست سنوات. |
The specific issues for consideration at meetings in the different regions would vary. | UN | ويمكن للقضايا المحددة التي تطرح للبحث أثناء الاجتماعات في مختلف الأقاليم أن تتفاوت. |
Canada calls upon all other States parties to submit such comprehensive reports at meetings under the auspices of the Treaty. | UN | وتدعو كندا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى تقديم تقارير شاملة مماثلة أثناء الاجتماعات المعقودة في إطار المعاهدة. |
The Chair shall rule on points of order and, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order at the meeting. | UN | ويتولى الرئيس الفصل في النقاط النظامية، وتكون له، بموجب هذه القواعد، السيطرة الكاملة على الإجراءات وعلى حفاظ النظام أثناء الاجتماعات. |
These documents were used to inform and support discussions at the meetings but were not adopted as such. | UN | واستُخدمت الوثائق لتوجيه المناقشات ودعمها أثناء الاجتماعات غير أنها لم تعتمد بالصيغ التي جاءت بها. |
11. In the course of the meetings, a frank, serious and comprehensive exchange of views took place. | UN | ١١ - في أثناء الاجتماعات جرى تبادل صريح وجدي وشامل لﻵراء. |
The Advisory Expert Group considers proposals for change and expresses its views, both in meetings and in web-based written consultations. | UN | وينظر فريق الخبراء الاستشاري في اقتراحات إجراء تغييرات ويعرب عن وجهات نظره أثناء الاجتماعات ومن خلال الاستشارات الخطية عبر الإنترنت. |