"أثناء النزاع" - Translation from Arabic to English

    • during the conflict
        
    • during conflict
        
    • in conflict
        
    • in the conflict
        
    • the course of the conflict
        
    • during a conflict
        
    • during the dispute
        
    Doctors and nurses were also killed or seriously injured from sniper shooting or bombardments of medical infrastructure during the conflict. UN فقد قُتل أطباء وممرضات وأصيب آخرون بجروح خطيرة بسبب نيران القناصة أو قصف البنى الأساسية الطبية أثناء النزاع.
    He is also concerned by credible reports of extrajudicial executions of Palestinians attributed to Hamas security forces during the conflict. UN وأعرب عن قلقه كذلك إزاء حالات الإعدام خارج القضاء في أثناء النزاع لفلسطينيين منتمين لقوات الأمن التابعة لحماس.
    Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Women and children continue to suffer extreme violence and hardship during conflict. UN ولا يزال النساء والأطفال يعانون من شدة العنف والمشقة أثناء النزاع.
    Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    :: Work to ensure that perpetrators of serious crimes during the conflict be brought to justice and punished. UN :: العمل على ضمان تقديم مقترفي الجرائم الخطيرة المرتكبة أثناء النزاع للعدالة وإنزال العقوبة عليهم.
    Sexual violence was perpetrated by both security forces and Maoist combatants during the conflict. UN فقد ارتكب كل من قوات الأمن والمقاتلين الماويين العنف الجنسي أثناء النزاع الذي دار بينهما.
    To date, not a single perpetrator of major human rights violations or abuses committed during the conflict has been convicted. UN وحتى الآن لم تتم إدانة شخص واحد من مرتكبي انتهاكات أو تجاوزات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاع.
    For example, at the height of the conflict, nearly all of Gaza's population - including 793,520 children were without electricity, and at any given time during the conflict, some 500,000 people were without water. UN وفي ذروة النزاع، مثلا، كان كل سكان غزة تقريبا، بمن فيهم 520 793 طفل، بدون كهرباء، وفي أي وقت من الأوقات في أثناء النزاع كان هنالك نحو 000 500 شخص بدون ماء.
    There appeared to have been an epidemic of rape during the conflict. UN وأضافت أنه كانت هناك فيما يبدو جائحة اغتصاب أثناء النزاع.
    Those children were either captured from opposing forces during the conflict or suspected of being fighters or pro-Houthis. UN وأولئك الأطفال إما أسرى لدى القوات المتناحرة أثناء النزاع أو مشتبه في أنهم مقاتلون أو موالون للحوثيين.
    The most serious international crimes have been committed during the conflict. UN وارتُكبت أكثر الجرائم الدولية جسامة أثناء النزاع.
    It revealed that 90 per cent of the children believed that they would die during the conflict. UN وكشفت هذه الدراسة أن ٠٩ في المائة من اﻷطفال يعتقدون أنهم سوف يلقون مصرعهم أثناء النزاع.
    A key objective in the consolidation of peace is to allow the administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict to be rebuilt in a process of conversion from war to peace. UN ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم.
    A key objective in the consolidation of peace is to allow the administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict to be rebuilt in a process of conversion from war to peace. UN ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم.
    67. According to government figures, 2,242 persons are registered as having gone missing in Croatia during the conflict. UN ٧٦- ووفقا ﻹحصاءات الحكومة، هناك ٢٤٢ ٢ شخصاً مسجلين على أنهم فُقدوا في كرواتيا أثناء النزاع.
    They are assaulted, beaten, humiliated, raped and murdered during conflict. UN فهي تتعرض للاعتداء والضرب والإهانة والاغتصاب والقتل أثناء النزاع.
    In particular, the racial or ethnic fractions that opened during conflict had to be addressed, such as with broad programmes of national reconciliation that foster inter-ethnic cooperation. UN ويجب، على وجه الخصوص، معالجة الشروخ العرقية أو الإثنية التي تحدث أثناء النزاع بوسائل منها برامج واسعة النطاق للمصالحة الوطنية تشجِّع التعاون بين الإثنيات.
    Parliamentarians can set off a movement of outrage which galvanizes societies and makes people understand what is at stake when sexual violence in conflict is condoned. UN وبوسعهم إطلاق حركة استياء تعبئ المجتمعات وتجعل الناس يدركون الأخطار التي تنتج عن غض الطرف عن العنف الجنسي أثناء النزاع.
    It is, however, well known that from the early days of the conflict in Iraq, the Government of the United States recognized that the Geneva Conventions applied comprehensively to individuals captured in the conflict there. UN ومع ذلك، من المعلوم جيداً أن حكومة الولايات المتحدة أقرت منذ الأيام الأولى لوقوع النزاع في العراق بأن اتفاقيات جنيف تنطبق بشكل كامل على الأشخاص الذين يعتقلون أثناء النزاع في هذا البلد.
    The Commission finally insisted on the need for justice to be done with regard to the criminal acts committed in the course of the conflict. UN وأصرت اللجنة أخيرا على ضرورة إقامة العدل فيما يتصل باﻷفعال الاجرامية المرتكبة أثناء النزاع.
    When, during a conflict, the nutritional quality of food deteriorates, the family may not have the necessary means or knowledge to make changes that will assure children an adequate diet. UN غير أنه عندما تتدهور القيمة الغذائية للطعام أثناء النزاع قد لا تجد اﻷسرة لديها الوسائل أو المعرفة اللازمة ﻹجراء التغييرات التي تضمن لﻷطفال نظاما غذائيا كافيا.
    55. The tribunal awarded the contractor DM 390,000 ($219,100) for gains in foreign exchange due to the strengthening of the United States dollar against the German mark during the dispute. UN ٥٥ - وقضت المحكمة بمنح المقاول ٠٠٠ ٣٩٠ مارك ألماني )١٠٠ ٢١٩ دولار( قيمة فروق في أسعار الصرف ترجع إلى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل المارك اﻷلماني في أثناء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more