"أثناء عام" - Translation from Arabic to English

    • course of
        
    • during the year
        
    It is expected that all staff members will be entered in IMIS in the course of 1995. UN من المتوقع إدخال أسماء جميع الموظفين في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أثناء عام ١٩٩٥.
    New obligations during the course of 1998 reached $204 million. UN وبلغت الالتزامات الجديدة ٤٠٢ مليون دولار أثناء عام ٨٩٩١.
    To implement the resolution, the Tribunal allowed underlying agreements with donors of personnel to lapse in the course of 1998. UN ومن أجل تنفيذ هذا القرار، سمحت المحكمة بانقضاء الاتفاقات المبرمة مع الجهات المقدمة لهؤلاء اﻷفراد أثناء عام ١٩٩٨.
    A further five nations signed the Second Optional Protocol during the year 2000. UN كما وقعت 5 بلدان أخرى على البروتوكول الاختياري الثاني أثناء عام 2000.
    In this regard, the Special Rapporteur welcomes recent information concerning the discontinuation of the state of internal disturbance during the year of 1997. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بالمعلومات اﻷخيرة التي تفيد وقف العمل بحالة الاضطرابات الداخلية أثناء عام ٧٩٩١.
    In the course of 2010, many early supporters of direct rule became disillusioned. UN وفي أثناء عام 2010، أصيب العديد من أوائل المؤيدين للحكم المباشر بخيبة الأمل.
    On page 14, the report states that the staffing of the ADS and recruitment of the advisory board members will be completed during the course of 2007. UN وينص التقرير في الصفحة 18، على أن التوظيف في مكتب مناهضة التمييز وتعيين أعضاء المجلس الاستشاري سيستكمل أثناء عام 2007.
    On page 14, the report states that the staffing of the ADS and recruitment of the advisory board members will be completed during the course of 2007. UN ويبين التقرير، في الصفحة 18، أن التوظيف في مكتب مناهضة التمييز وتعيين أعضاء المجلس الاستشاري سيستكمل أثناء عام 2007.
    Preparations have begun for the commencement of their trials in the course of 2010. UN وقد بدأت الاستعدادات للشروع في محاكمتهما أثناء عام 2010.
    Preparations for a commencement of his trial in the course of 2010 have commenced. UN وبدأت الاستعدادات للشروع في محاكمته أثناء عام 2010.
    He has received invitations from the Governments of Egypt, Argentina and Peru and hopes to visit these countries in the course of 2001. UN وتلقى دعوات من حكومات مصر والأرجنتين وبيرو ويأمل في زيارة هذه البلدان في أثناء عام 2001.
    During the course of 2001, payments of $181 million were made to Member States for 2000 obligations that had not been paid during 2000. UN وجرى أثناء عام 2001، سداد مبلغ 181 مليون دولار إلى الدول الأعضاء كمستحقات لعام 2000 لم يجر دفعها خلال ذلك العام.
    Living conditions in the occupied Palestinian territory have deteriorated rapidly over the course of 2006, resulting in substantially increased demands for the Agency's services. UN تدهورت الأوضاع المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورا سريعا أثناء عام 2006، مما أدى إلى ازدياد الطلبات إلى حد كبير على خدمات الوكالة.
    The remaining projected new single-accused cases are likely to be conducted in the course of 2008. UN ومن المرجح نظر بقية القضايا المتوقعة التي تضم متهما واحدا أثناء عام 2008.
    The inter-committee meeting will revisit this issue in the course of 2009. UN وسيتناول الاجتماع المشترك بين اللجان هذه المسألة من جديد أثناء عام 2009.
    Depending on the date at which the Tribunal shall start functioning, the Commission's operation could be phased out during the course of 2008. UN ويمكن إنهاء عملية اللجنة تدريجيا أثناء عام 2008، رهنا بتاريخ بدء المحكمة عملها.
    The aim is to publish the encyclopaedia in a book form in the course of 2004. UN والهدف من ذلك المشروع هو نشر الموسوعة في شكل كتاب أثناء عام 2004.
    The Permanent Mission of Peru reports that during the year 2000 Peru neither imported nor exported arms that fall under any of the seven categories in the Register. UN وتشير البعثة الدائمة لبيرو إلى أن بيرو لم تستورد أو تصدر أثناء عام 2000 أي أسلحة تنتمي إلى الفئات السبع بالسجل.
    30. during the year 2000, Ukraine organized or took part in the following aerospace exhibitions and conferences: UN 30- نظمت أوكرانيا أثناء عام 2000 المعارض والمؤتمرات التالية الخاصة بالفضاء الجوي أو شاركت فيها:
    It was hoped that the return of almost 500,000 Liberian refugees would be concluded during the year 2000, subject to prevailing conditions. UN وإن من المأمول أن تكون عملية إعادة زهاء 000 500 لاجئ ليبيري إلى وطنهم قد تمت أثناء عام 2000، رهناً بالظروف السائدة.
    The following table indicates the assessed and collected contributions during the year 2010: UN ويبيّن الجدول التالي الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة أثناء عام 2010:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more