"أثناء عمل" - Translation from Arabic to English

    • during the work of
        
    • course of the work of
        
    • when making
        
    • during the course
        
    • the course of the
        
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Sixth Committee have been made clear during the work of the Committee and are reflected in the relevant official records. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة السادسة أثناء عمل اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    We trust that the Russian approach will be duly taken into account during the work of the Code itself. UN ونحن على ثقة بأن النهج الروسي سيؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب أثناء عمل المدونة ذاتها.
    We urge all delegations to work constructively and interact with mutual respect during the work of the First Committee. UN ونحث جميع الوفود على العمل بروح بناءة وأن تتعامل بروح الاحترام المتبادل أثناء عمل اللجنة الأولى.
    We also welcome Ambassador Draganov of Bulgaria, who will be with us from today in the course of the work of our Conference, and we wish him success in his work. UN كما أننا نرحب بسفير بلغاريا السيد دراغانوف الذي سيكون معنا بدءاً من اليوم أثناء عمل المؤتمر، ونتمنى له النجاح في عمله.
    7. Invites the Executive Director of the United Nations Environment Programme, when making arrangements for the performance of the Secretariat functions for the Stockholm Convention, to provide for the future adaptation of these arrangements to any decisions regarding this issue that might be taken by the Conference of the Parties at its second meeting; UN 7 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يراعي، أثناء عمل الترتيبات المتعلقة بأداء مهام أمانة اتفاقية استكهولم المواءمة المستقبلية لهذه الترتيبات مع أي مقررات قد يتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن هذه القضية؛
    32. The Kuwaiti claimant was interviewed during the course of the technical mission to Kuwait and Jordan in March 2002. UN 32- وأُجريت مقابلة مع المطالب الكويتي أثناء عمل البعثة التقنية التي أرسلت إلى الكويت والأردن في آذار/مارس 2002.
    It was reflected during the work of the First Committee of the General Assembly, when a group of countries submitted a proposal to create ad hoc committees. UN وقد انعكس ذلك أثناء عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة عندما قدمت مجموعة من البلدان مقترحاً بإنشاء لجان مخصصة.
    Rest assured that you can count on our support during the work of the Committee. UN ودعوني أؤكد لكم أنه يمكنكم التعويل على دعمنا أثناء عمل اللجنة.
    The General Committee had the occasion to consider a number of steps, proposed by the Secretary-General, aimed at reducing the operating costs of the Organization during the work of the General Assembly. UN لقد أتيحت للمكتب فرصة النظر في عدد من الخطوات التي اقترحها اﻷمين العام والتي تهدف الى تخفيض نفقات تشغيل المنظمة أثناء عمل الجمعية العامة.
    It was therefore hoped by these delegations that the substantive views outlined by the 16 delegations would be discussed thoroughly during the work of the Ad hoc Committee in 1995. UN ولذلك أعربت هذه الوفود عن اﻷمل في أن تناقش وجهات النظر الموضوعية التي طرحتها الوفود الستة عشر مناقشة مستفيضة أثناء عمل اللجنة المخصصة في عام ٥٩٩١.
    However, the idea of " building blocks " that came up during the work of the Open-ended Working Group could be explored further. UN ومع ذلك، يمكن مواصلة النظر في فكرة " لبنات البناء " التي طُرحت أثناء عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    It showed a number of logistical limitations related to holding such events on United Nations premises, whose physical capacities were almost exceeded during the work of the special session. UN وأظهرت الدورة عددا من القيود السوقية المتصلة بإقامة أحداث كهذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة، التي تم تجاوز قدراتها المادية تقريبا أثناء عمل الدورة الاستثنائية.
    It was recalled that, in the case of polymetallic nodules, it had not been necessary to make any provision in the regulations for overlapping claims since all overlapping claims to potential mine sites had in fact been dealt with under resolution II or by arrangements reached during the work of the Preparatory Commission. UN فأشير إلى أنه لم يكن من داع، بالنسبة للعقيدات المتعددة الفلزات، إلى إدراج أي حكم في النظام يتعلق بالمطالبات المتداخلة لأن جميع المطالبات المتداخلة بالحصول على مواقع تعدين محتملة عولجت، في واقع الأمر، في إطار القرار الثاني أو عن طريق ترتيبات تم التوصل إليها أثناء عمل اللجنة التحضيرية.
    7. The Special Rapporteur would like to thank the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan for their cooperation during her visit and also during the work of the group of experts on Darfur. UN 7- وتود المقررة الخاصة أن تتوجّه بالشكر إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على ما أبدتاه من تعاون معها أثناء زيارتها وكذلك أثناء عمل فريق الخبراء المعني بدارفور.
    However, the Moroccan delegation plans to take the opportunity during the work of the First Committee to continue its informal consultations and awareness-raising efforts in order to facilitate effective implementation of all the provisions of the Hague Code, thus increasing support for it within the international community, which is our main concern. UN إلا أن الوفد المغربي يعتزم أن يغتنم الفرصة السانحة في أثناء عمل اللجنة الأولى كي يواصل مشاوراته غير الرسمية وجهوده للتوعية من أجل تيسير التنفيذ الفعال لجميع أحكام مدونة لاهاي، وبهذا يزيد من دعمها في المجتمع الدولي، وهذا هو شاغلنا الرئيسي الآن.
    Australia looks to joining with other delegations in the course of the work of the First Committee in supporting draft resolutions that make a useful and practical contribution to our collective efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتتوقع أستراليا أن تنضم وفود أخرى أثناء عمل اللجنة الأولى، لتأييد مشاريع القرارات التي تسهم إسهاما مفيدا وعمليا في جهودنا الجماعية الرامية إلى نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Some delegations noted that during the course of the work of the Working Group, a number of measures had been implemented and practices developed to improve the transparency and working methods of the Security Council. UN ولاحظ بعض الوفود أنه جرى أثناء عمل الفريق العامل تنفيذ عدد من التدابير والممارسات الرامية إلى زيادة شفافية مجلس اﻷمن وتحسين طرائق عمله.
    Some delegations noted that during the course of the work of the Open-ended Working Group, a number of measures had been implemented and practices developed to improve the transparency and working methods of the Security Council. UN ولاحظ بعض الوفود أنه جرى أثناء عمل الفريق العامل تنفيذ عدد من التدابير والممارسات الرامية إلى زيادة شفافية مجلس اﻷمن وتحسين طرائق عمله.
    In paragraph 7 of decision SC-1/18, the Conference of the Parties invited the Executive Director of UNEP, when making arrangements for the performance of the secretariat functions for the Stockholm Convention, to provide for the future adaptation of these arrangements to any decisions regarding this issue that might be taken by the Conference of the Parties at its second meeting. UN 4 - وفي الفقرة 7 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/18، دعا مؤتمر الأطراف المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يراعي، أثناء عمل الترتيبات المتعلقة بأداء مهام أمانة اتفاقية استكهولم مواءمة هذه الترتيبات مستقبلاً مع أي مقررات قد يتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن هذه القضية.
    7. Invites the Executive Director of the United Nations Environment Programme, when making arrangements for the performance of the Secretariat functions for the Stockholm Convention, to provide for the future adaptation of these arrangements to any decisions regarding this issue that might be taken by the Conference of the Parties at its second meeting; UN 7 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى مراعاة أثناء عمل الترتيبات المتعلقة بأداء مهام أمانة اتفاقية استكهولم المواءمة المستقبلية لهذه الترتيبات مع أي مقررات قد يتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن هذه القضية؛
    during the course of the operation of the Mission, the total strength of military personnel has been increased by seven, with a corresponding reduction in the number of civilian police. UN وفي أثناء عمل البعثة، زيد العدد الكلي لﻷفراد العسكريين بمقدار ٧ مع خفض مقابل في عدد أفراد الشرطة المدنية.
    15. Welcomes the intention of the Secretary-General to report on the lessons learned during the course of UNTAC in the context of the Agenda for Peace. UN ١٥ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير عن الدروس المستفادة أثناء عمل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في اطار خطة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more