"أثناء عملية" - Translation from Arabic to English

    • during the process
        
    • in the process
        
    • during Operation
        
    • during a
        
    • the process of
        
    • in the course of
        
    • the course of the
        
    • during an operation
        
    • while the
        
    • at the time of the
        
    • during the operation
        
    Women are also identified as particularly vulnerable during the process of modernization. UN وتحدد المرأة على أنها تكون ضعيفة بصورة خاصة أثناء عملية التحديث.
    Perhaps national parliaments could consider the matter during the process of ratification. UN وربما استطاعت البرلمانات الوطنية النظر في هذه المسألة أثناء عملية التصديق.
    The mainline can move around while the gear soaks and be dragged across the seabed in the process of hauling the gear. UN ويمكن أن يتنقل الخط الرئيسي حين تتشبع أداة الصيد بالماء ويتم سحبها عبر قاع البحار أثناء عملية جر أدوات الصيد.
    According to the Colombian High Commissioner for Peace, 391 children were handed over in the process of collective demobilizations of AUC. UN واستنادا إلى المفوض السامي الكولومبي للسلام، تم تسليم 391 طفلا أثناء عملية التسريح الجماعي لقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Moreover, during `Operation Cast Lead'an additional 571 rockets and 205 mortars landed in Israel, reaching as far as the cities of Ashdod, Beer Sheva and Gedera. UN وعلاوةً على ذلك، فقد سقط في إسرائيل، أثناء عملية الرصاص المسكوب، 571 صاروخاً و 205 قذائف هاون أخرى وصلت حتى مدن أشدود وبئر السبع وغيديرا.
    Much of that land grab has taken place during a peace process from which the United Nations itself was largely excluded. UN وجرى جزء كبير من عمليات انتزاع الأراضي هذه أثناء عملية سلام استثنيت منها الأمم المتحدة نفسها إلى حد كبير.
    The Government had created a specialized agency to offer technical assistance and funding during the process. UN وقد أنشأت الحكومة وكالة متخصصة من أجل تقديم المساعدة التقنية وتوفير التمويل أثناء عملية التحول.
    Vulcanized rubber obtained from abrading a tyre during the process of removing the tread and sidewalls UN المطاط المعالج حرارياً الذي يتم الحصول عليه من حك الإطار أثناء عملية رفع سطح الإطار والجدران الجانبية
    during the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. UN ووردت معلومات إضافية أثناء عملية صياغة تقييم إدارة المخاطر من أستراليا وألمانيا وجمهورية كوريا وموريشيوس وسلوفاكيا.
    during the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. UN ووردت معلومات إضافية أثناء عملية صياغة تقييم إدارة المخاطر من أستراليا وألمانيا وجمهورية كوريا وموريشيوس وسلوفاكيا.
    Suspected perpetrators should, as a rule, be subject to suspension or reassignment during the process of investigation. UN وينبغي، كقاعدة، أن يتم وقف الشخص المشتبه في ممارسته للتعذيب عن العمل أو تكليفه بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Suspected perpetrators should, as a rule, be subject to suspension or reassignment during the process of investigation. UN وينبغي، كقاعدة، أن يتم وقف الشخص المشتبه في ممارسته للتعذيب عن العمل أو تكليفه بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق.
    These considerations should be taken into account by the Committee in the process of revising its general comment on article 4. UN وينبغي للجنة أن تأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء عملية تنقيح تعليقها العام على المادة ٤.
    They will, in the process of post-conflict peacebuilding, also contribute to preventing the reemergence of conflicts. UN كما أنه سوف يساهم أثناء عملية بناء السلام بعد النزاع في منع نشوب المنازعات.
    There may be historical roots and antecedents to this pattern, or it may emerge gradually or suddenly in the process of nation building. UN وقد تكون لهذا النمط جذور تاريخية وسوابق، وقد يظهر تدريجيا أو فجأة أثناء عملية بناء الدولة.
    Hassan Titi and Abed Omar Kasini had been arrested during Operation Determined Path. UN وقد ألقي القبض على الاثنين حسن تيتي وعابد عمر كاسيني أثناء عملية الطريق المحدد.
    She was a destroyer in the Persian Gulf during Operation Desert Shield. Open Subtitles لقد كانت سفينة مدمرة لقد كانت في الخليج العربي أثناء عملية درع الصحراء.
    Stopped when we inserted a catheter during a routine angiogram. Open Subtitles توقف عندما أدخلنا قسطر أثناء عملية تلوين قلب روتينية
    Switzerland was ready to support a new cleaner production strategy to take account of the lessons learned in the course of the evaluation. UN وأعرب عن استعداد سويسرا لدعم استراتيجية جديدة للإنتاج الأنظف تأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة أثناء عملية التقييم.
    Some families found their houses taken over and used as military positions by the IDF during an operation, while they themselves were ordered to remain inside. UN ووجدت بعض الأسر منازلها وقد استولى عليها جيش الدفاع الإسرائيلي واستخدمها كمواقع عسكرية أثناء عملية ما وأمروا بأن يبقوا داخل المنازل.
    at the time of the audit, however, the integrated database was still not available to the Office of Human Resources Management or the programme managers. UN إلا أنه أثناء عملية المراجعة، لم تكن قاعدة البيانات المتكاملة متاحة لمكتب إدارة الموارد البشرية أو لمديري البرامج.
    The United Nations Development Programme (UNDP) had reported that during the operation, 3,345 homes had been totally destroyed and 11,112 damaged. UN ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هدم أثناء عملية الرصاص المسكوب 345 3 منزلا بالكامل وأصيب 112 11 منزلا بأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more