Women are also identified as particularly vulnerable during the process of modernization. | UN | وتحدد المرأة على أنها تكون ضعيفة بصورة خاصة أثناء عملية التحديث. |
Perhaps national parliaments could consider the matter during the process of ratification. | UN | وربما استطاعت البرلمانات الوطنية النظر في هذه المسألة أثناء عملية التصديق. |
The mainline can move around while the gear soaks and be dragged across the seabed in the process of hauling the gear. | UN | ويمكن أن يتنقل الخط الرئيسي حين تتشبع أداة الصيد بالماء ويتم سحبها عبر قاع البحار أثناء عملية جر أدوات الصيد. |
According to the Colombian High Commissioner for Peace, 391 children were handed over in the process of collective demobilizations of AUC. | UN | واستنادا إلى المفوض السامي الكولومبي للسلام، تم تسليم 391 طفلا أثناء عملية التسريح الجماعي لقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية. |
Moreover, during `Operation Cast Lead'an additional 571 rockets and 205 mortars landed in Israel, reaching as far as the cities of Ashdod, Beer Sheva and Gedera. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد سقط في إسرائيل، أثناء عملية الرصاص المسكوب، 571 صاروخاً و 205 قذائف هاون أخرى وصلت حتى مدن أشدود وبئر السبع وغيديرا. |
Much of that land grab has taken place during a peace process from which the United Nations itself was largely excluded. | UN | وجرى جزء كبير من عمليات انتزاع الأراضي هذه أثناء عملية سلام استثنيت منها الأمم المتحدة نفسها إلى حد كبير. |
The Government had created a specialized agency to offer technical assistance and funding during the process. | UN | وقد أنشأت الحكومة وكالة متخصصة من أجل تقديم المساعدة التقنية وتوفير التمويل أثناء عملية التحول. |
Vulcanized rubber obtained from abrading a tyre during the process of removing the tread and sidewalls | UN | المطاط المعالج حرارياً الذي يتم الحصول عليه من حك الإطار أثناء عملية رفع سطح الإطار والجدران الجانبية |
during the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. | UN | ووردت معلومات إضافية أثناء عملية صياغة تقييم إدارة المخاطر من أستراليا وألمانيا وجمهورية كوريا وموريشيوس وسلوفاكيا. |
during the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. | UN | ووردت معلومات إضافية أثناء عملية صياغة تقييم إدارة المخاطر من أستراليا وألمانيا وجمهورية كوريا وموريشيوس وسلوفاكيا. |
Suspected perpetrators should, as a rule, be subject to suspension or reassignment during the process of investigation. | UN | وينبغي، كقاعدة، أن يتم وقف الشخص المشتبه في ممارسته للتعذيب عن العمل أو تكليفه بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق. |
Suspected perpetrators should, as a rule, be subject to suspension or reassignment during the process of investigation. | UN | وينبغي، كقاعدة، أن يتم وقف الشخص المشتبه في ممارسته للتعذيب عن العمل أو تكليفه بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق. |
These considerations should be taken into account by the Committee in the process of revising its general comment on article 4. | UN | وينبغي للجنة أن تأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء عملية تنقيح تعليقها العام على المادة ٤. |
They will, in the process of post-conflict peacebuilding, also contribute to preventing the reemergence of conflicts. | UN | كما أنه سوف يساهم أثناء عملية بناء السلام بعد النزاع في منع نشوب المنازعات. |
There may be historical roots and antecedents to this pattern, or it may emerge gradually or suddenly in the process of nation building. | UN | وقد تكون لهذا النمط جذور تاريخية وسوابق، وقد يظهر تدريجيا أو فجأة أثناء عملية بناء الدولة. |
Hassan Titi and Abed Omar Kasini had been arrested during Operation Determined Path. | UN | وقد ألقي القبض على الاثنين حسن تيتي وعابد عمر كاسيني أثناء عملية الطريق المحدد. |
She was a destroyer in the Persian Gulf during Operation Desert Shield. | Open Subtitles | لقد كانت سفينة مدمرة لقد كانت في الخليج العربي أثناء عملية درع الصحراء. |
Stopped when we inserted a catheter during a routine angiogram. | Open Subtitles | توقف عندما أدخلنا قسطر أثناء عملية تلوين قلب روتينية |
Switzerland was ready to support a new cleaner production strategy to take account of the lessons learned in the course of the evaluation. | UN | وأعرب عن استعداد سويسرا لدعم استراتيجية جديدة للإنتاج الأنظف تأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة أثناء عملية التقييم. |
Some families found their houses taken over and used as military positions by the IDF during an operation, while they themselves were ordered to remain inside. | UN | ووجدت بعض الأسر منازلها وقد استولى عليها جيش الدفاع الإسرائيلي واستخدمها كمواقع عسكرية أثناء عملية ما وأمروا بأن يبقوا داخل المنازل. |
at the time of the audit, however, the integrated database was still not available to the Office of Human Resources Management or the programme managers. | UN | إلا أنه أثناء عملية المراجعة، لم تكن قاعدة البيانات المتكاملة متاحة لمكتب إدارة الموارد البشرية أو لمديري البرامج. |
The United Nations Development Programme (UNDP) had reported that during the operation, 3,345 homes had been totally destroyed and 11,112 damaged. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هدم أثناء عملية الرصاص المسكوب 345 3 منزلا بالكامل وأصيب 112 11 منزلا بأضرار. |