"أثناء مشاركتهم" - Translation from Arabic to English

    • while participating
        
    • while engaging
        
    • in their participation
        
    • while engaged
        
    • while attending
        
    Some of these children were killed while participating in hostilities. UN وقد قتل بعض هؤلاء الأطفال أثناء مشاركتهم في الأعمال القتالية.
    She adds that in the past few months 17 FMLN members were wounded while participating in political demonstrations. UN وأضافت أنه في الأشهر القليلة الماضية أُصيب 17 عضواٍ من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بجروح أثناء مشاركتهم في مظاهرات سياسية.
    The primary concern was to bridge jurisdictional gaps by encouraging States to establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who perpetrated serious offences in a host country while participating in a United Nations operation. UN وكان الاهتمام الأول ينصب على سد الثغرات في الولاية القضائية بتشجيع الدول الأعضاء على إنشاء وممارسة ولاياتها الجنائية على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في بلد مضيف أثناء مشاركتهم في عملية من عمليات الأمم المتحدة.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to attach herewith a list containing the names of 10 non-Syrian citizens who illegally entered the Syrian Arab Republic and were killed while engaging in terrorist armed operations against the Syrian Army (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أرفق طيه قائمة تضم أسماء 10 من غير السوريين الذين دخلوا بصورة غير قانونية إلى الجمهورية العربية السورية وقُتلوا أثناء مشاركتهم في عمليات مسلحة إرهابية ضد الجيش السوري (انظر المرفق).
    1. This Code of Conduct is intended to protect Members of TEAP, the TOCs and the TSBs from conflicts of interest in their participation. UN 1 - القصد من مدونة السلوك هذه هو حماية أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة من تضارب المصالح أثناء مشاركتهم.
    I call upon the international community to also address, in a pragmatic and effective manner, the legal issues relating to persons apprehended while engaged in acts of piracy and armed robbery against ships. UN وأهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يعالج بصورة عملية وفعالة المسائل القانونية المتعلقة بالأشخاص المقبوض عليهم أثناء مشاركتهم في أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن.
    In addition, while attending courses, the students are not subject to military discipline or any disciplinary measures; instead, deductions are made from their monthly stipends for unauthorized absence from the course, depending on the length of the absence. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يخضع الطلبة للانضباط العسكري أثناء مشاركتهم بالدورات ولا لأية إجراءات تأديبية وإنما فقط يخصم من أجورهم الشهرية في حالات غيباهم عن الدورة دون عذر وحسب فترات الغياب.
    There was a need to reach agreement on the means of lifting the immunity of officials on mission to make it possible to try them for acts they had committed while participating in United Nations operations, once jurisdiction had been established, and to identify the level of international cooperation required among States and with the United Nations in that regard. UN كما أن ثمة حاجة للتوصل إلى اتفاق حول طرق رفع الحصانة عن الموظفين الموفدين في بعثات بحيث يتسنى محاكمتهم على الأعمال التي يرتكبونها أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة، وذلك بعد إقرار الولاية القضائية عليهم، وتحديد مستوى التعاون الدولي اللازم فيما بين الدول ومع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    15. The parents of a 15-year-old boy living in the Batticaloa District reported that their child and another 11 children were abducted while participating in a religious festival at the temple in their home village. UN 15 - ابلغ والدا طفل في الخامسة عشرة من العمر يعيش في مقاطعة باتيكالوا عن اختطاف طفلهما و11 طفلا آخرين أثناء مشاركتهم في مهرجان ديني في معبد القرية.
    These fees cover all of the volunteers' basic expenses while participating on a service program, a financial and material contributions to the local community projects, and the general programmatic and administrative costs of Global Volunteers. UN وتغطي هذه الرسوم كافة النفقات الأساسية للمتطوعين أثناء مشاركتهم في برنامج الخدمات، والتبرعات المالية والمادية المقدمة إلى مشاريع المجتمعات المحلية، والتكاليف البرامجية والإدارية للمنظمة العالمية للمتطوعين.
    In order to fill any jurisdictional gaps and ensure that alleged offenders did not escape prosecution, States should establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who committed serious crimes in another State while participating in United Nations operations. UN ولسد أي ثغرات في الولاية القضائية وكفالة عدم إفلات مرتكبي الجرائم المزعومين من المقاضاة، ينبغي أن تقيم الدول وتمارس ولايتها الجنائية على رعاياها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في دول أخرى أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة.
    The report showed that while some States had made significant headway in establishing criminal jurisdiction over crimes of a serious nature committed by their nationals while participating in United Nations operations, and a framework for cooperation and information exchange existed, much remained to be done in order to end impunity. UN فالتقرير يُظهِر أنه بينما أحرز بعض الدول تقدما كبيرا في إقامة ولاية جنائية لها على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة، وبينما يوجد إطار للتعاون وتبادل المعلومات، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به من أجل وضع نهاية للإفلات من العقاب.
    8. The African Group welcomed the efforts of many Member States to establish jurisdiction over crimes of a serious nature committed by their nationals while participating in United Nations missions. UN 8 - وأعربت عن ترحيب المجموعة الأفريقية بالجهود التي يبذلها العديد من الدول الأعضاء لإقامة ولاية قضائية لها على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء مشاركتهم في بعثات الأمم المتحدة.
    4. In accordance with General Assembly resolution 2491 (XXIII), the members of the Board receive a per diem allowance while participating in Board sessions or in official missions. UN ٤ - ووفقا لقرار الجمعية العامة 2491 (د-23)، يتلقى أعضاء الهيئة بدل إقامة يومي أثناء مشاركتهم في دورات الهيئة أو أثناء وجودهم في مهام رسمية.
    4. In accordance with General Assembly resolution 2491 (XXIII), the members of the Board receive a per diem allowance while participating in Board sessions or in official missions. UN 4 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 2491 (د-23)، يتقاضى أعضاء الهيئة بدل إقامة يوميا أثناء مشاركتهم في دورات الهيئة أو أثناء وجودهم في مهام رسمية.
    4. In accordance with General Assembly resolution 2491 (XXIII), the members of the Board receive a per diem allowance while participating in Board sessions or in official missions. UN 4 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 2491 (د-23)، يتلقى أعضاء الهيئة بدل إقامة يومي أثناء مشاركتهم في دورات الهيئة أو أثناء وجودهم في مهام رسمية.
    4. In accordance with General Assembly resolution 2491 (XXIII), the members of the Board receive a per diem allowance while participating in Board sessions or in official missions. UN 4 - ووفقاً لقرار الجمعية العامة 2491 (د-23)، يتلقى أعضاء الهيئة بدل إقامة يومي أثناء مشاركتهم في دورات الهيئة أو أثناء وجودهم في مهام رسمية.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to ensure that no persons, especially women and children, are exposed to highly toxic substances such as mercury and other dangerous chemicals while engaging in artisanal mining activities, including by raising the awareness of the local population, inspecting artisanal mining areas and monitoring the impact of such activities, including on water sources. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لضمان عدم تعرض أي أشخاص، خاصة النساء والأطفال، إلى مواد عالية السمية مثل الزئبق ومواد كيميائية خطيرة أخرى أثناء مشاركتهم في أنشطة التعدين التقليدية، بطرق منها إذكاء وعي السكان المحليين وتفتيش مناطق التعدين التقليدية ورصد تأثير هذه الأنشطة، بما في ذلك تأثيرها على المصادر المائية.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to ensure that no persons, especially women and children, are exposed to highly toxic substances such as mercury and other dangerous chemicals while engaging in artisanal mining activities, including by raising the awareness of the local population, inspecting artisanal mining areas and monitoring the impact of such activities, including on water sources. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لضمان عدم تعرض أي أشخاص، خاصة النساء والأطفال، إلى مواد عالية السمية مثل الزئبق ومواد كيميائية خطيرة أخرى أثناء مشاركتهم في أنشطة التعدين التقليدية، بطرق منها إذكاء وعي السكان المحليين وتفتيش مناطق التعدين التقليدية ورصد تأثير هذه الأنشطة، بما في ذلك تأثيرها على المصادر المائية.
    1. This Code of Conduct is intended to protect Members of the TEAP, TOCs and TSBs from conflicts of interest [including corruption] in their participation. UN 1 - القصد من مدونة السلوك هذه هو حماية أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة من تضارب المصالح [بما في ذلك الفساد] أثناء مشاركتهم.
    1. This Code of Conduct is intended to protect Members of the TEAP, TOCs and TSBs from conflicts of interest in their participation. UN 1 - إن القصد من مدونة السلوك هذه هو حماية أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية التقنية المؤقتة من تضارب المصالح أثناء مشاركتهم.
    His Government had found the Secretary-General's report (A/66/174), with its compilation of actions taken by States to make possible the prosecution of their nationals who had committed crimes while engaged in United Nations operations, to be very useful for examining its own laws to ensure compliance with its international obligations. UN وقال إن حكومته ترى أن تقرير الأمين العام (A/66/174)، الذي يتضمن معلومات مجمعة عن الإجراءات التي اتخذتها الدول بغرض تيسير محاكمة رعاياها الذين يرتكبون جرائم أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة، ذو فائدة كبيرة فيما يتعلق بتنقيح قوانينها المحلية بغرض كفالة الامتثال إلى التزاماتها الدولية.
    Human rights defenders who have sought an end to impunity for human rights abuses by working to bring to justice perpetrators of past atrocities have been physically assaulted, including by being beaten by police while attending a demonstration. UN 69- والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين حاولوا وضع نهاية للإفلات من العقاب على تجاوزات لحقوق الإنسان من خلال عملهم على تقديم مرتكبي فظائع سابقة تعرضوا للاعتداء عليهم جسمانياً، بما في ذلك ضرب الشرطة لهم أثناء مشاركتهم في مظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more