Comoros also responded in the negative, but without providing any further details. | UN | كما أجابت جزر القمر بالنفي، دون أن تقدم مزيدا من التفاصيل. |
The Special Rapporteur is pleased to note that most States that responded to his questionnaire have formulated national medicine procurement policies. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يشير إلى أن معظم الدول التي أجابت على الاستبيان قد وضعت سياسات وطنية لشراء الأدوية. |
In the same period, Chile replied to 18 communications. | UN | وفي الفترة نفسها أجابت شيلي عن 18 بلاغاً. |
The Special Rapporteur regrets that very few Governments have replied to the communications sent to them during the reporting period. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لأن قلة قليلة فقط من الحكومات أجابت عن الرسائل الموجهة إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Therefore, this section provides composite descriptions of the characteristics and programming of the responding non-governmental organizations. | UN | ولذا يقدم هذا الفرع أوصافا مركبة لخصائص وبرمجة المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستبيان. |
I posted an ad looking for a roommate, and she answered. | Open Subtitles | لقد نشرت إعلاناً باحثة فيه عن شريكة سكن، وقد أجابت |
On a regional basis, the majority of States replying to the questionnaire for the third reporting period in the Americas, Europe and Oceania had such data, while in Asia a minority of States reported having it. | UN | أما على صعيد المناطق، فتوفرت مثل هذه البيانات لدى غالبية الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة في القارة الأمريكية وأوروبا وأوقيانوسيا، في حين توفرت هذه البيانات في عدد قليل منها. |
Question 7 : Four countries responded to this question. | UN | السؤال 7: أجابت أربعة بلدان على هذا السؤال. |
Collectively, all States which responded were unequivocal in their objection to the use of unilateral coercive measures. | UN | وبشكل جماعي، اعترضت كل الدول التي أجابت بشكل قاطع على استخدام التدابير القسرية من جانب واحد. |
Furthermore, it is acknowledged that some of the communications have been responded to by Governments. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إقرار بأن الحكومات أجابت على بعض الرسائل. |
Five secretariats have responded, describing the measures that they have undertaken in that regard. | UN | وقد أجابت خمس أمانات موضحة التدابير التي اتخذتها في هذا الشأن. |
It also notes that the State party has responded to and elaborated on many questions regarding the West Bank and Gaza posed by the Committee in the written list of issues and the oral discussion. | UN | وتشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف قد أجابت على الكثير من الأسئلة المتعلقة بالضفة الغربية وغزة التي أثارتها اللجنة في قائمة المسائل الخطية وفي المناقشات الشفوية، كما قدمت تفاصيل وافية بشأنها. |
86. The United Kingdom responded that it had no further comments. | UN | 86 - أجابت المملكة المتحدة بأنه ليس لديها تعليقات أخرى. |
With regard to the newly reported case, the Government replied that it had nothing to do with the disappearance. | UN | وفيما يتعلق بالحالة المبلغ عنها حديثاً، أجابت الحكومة أنه لم يكن لها أية علاقة بحالة الاختفاء هذه. |
She did. Because finally she replied that she couldn't come. | Open Subtitles | بلى, لأنها في النهاية أجابت بأنها لم تستطع القدوم. |
However, when the latter sent a visit request in March 2009, the Government replied in April that it had other commitments. | UN | غير أن هذا الأخير، لما أرسل طلب زيارة في آذار/مارس 2009، أجابت الحكومة في نيسان/أبريل بأن لديها التزامات أخرى. |
Although the Egyptian authorities had replied to the Committee's questions on microcredit, they had provided no details on the implementation of microcredit programmes or on the number of rural women who had benefited from them. | UN | وعلى الرغم من أن السلطات المصرية أجابت عن أسئلة اللجنة فيما يتعلق بالائتمانات الصغرى، إلا أنها لم تقدم تفاصيل عن تنفيذ برامج للائتمانات الصغرى أو عن عدد الريفيات اللاتي استفدن من هذه البرامج. |
In almost one third of the countries responding to the question, persons with disabilities and/or their organizations are not involved in this process. | UN | وفي ما يقرب من ثلث البلدان التي أجابت عن هذا السؤال تبين أن المعوقين و/أو تنظيماتهم لا يشاركون في هذه العملية. |
Unless otherwise specified, percentages presented here should be read as percentages of States responding to the third biennial questionnaire. | UN | وينبغي أن تقرأ النسب المئوية المعروضة هنا على أنها تمثل نسب الدول التي أجابت عن الاستبيان الثالث، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
It started after... she answered my phone in the museum, didn't it? | Open Subtitles | لقد بدأ بعد أن أجابت على هاتفي في المتحف أليس كذلك؟ |
First, there was no consistency in the identity of States replying to the questionnaire throughout the reporting periods. | UN | فأولا، لم يكن هناك اطِّراد في ماهية الدول التي أجابت على الاستبيان طوال فترات الإبلاغ. |
Approximately 50 per cent of NGO respondents offer training as a way of transferring resources. | UN | وتقوم نحو ٥٠ في المائة من المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستبيان بتوفير التدريب كوسيلة لنقل الموارد. |
In a few instances, States replied that they had so far not detected any form of interpretation, or they provided no answer to that question. | UN | وفي حالات قليلة، أجابت الدول بأنها لم تكتشف بعد أي شكل من أشكال التفسير أو لم تجب أصلا على ذلك السؤال. |
For those countries that provided a response in both 2010 and 2011, the latest response is used. | UN | وبالنسبة للبلدان التي أجابت في كل من عامي 2010 و2011، استُخدم في التحليل الردّ الأحدث. |
Their mom, Dorothy answers, and she is so sweet. | Open Subtitles | و الام دوروثي أجابت و هي لطيفة جداً |
No, you couldn't resist talking to her. What if she'd picked up? | Open Subtitles | لا ، لم تستطيعي مقاومة التحدث معها ماذا لو أجابت ؟ |
216. The Government provided the Special Rapporteur with a reply to many of the allegations transmitted during 1997, informing the Special Rapporteur that: | UN | ٦١٢- قدمت الحكومة إلى المقرر الخاص رداً أجابت فيه على كثير من الادعاءات التي أحيلت إليها في عام ٧٩٩١ وأبلغته بما يلي: |
she said they'd pay it. She admitted she owed me the money. | Open Subtitles | أجابت بأنهما سيدفعان المبلغ لقد إعترفت بأنها مدينة لي بالمال |