"أجدد" - Translation from Arabic to English

    • renew
        
    • newest
        
    • reiterate
        
    • newer
        
    • renewing
        
    • latest
        
    • fresher
        
    • freshen
        
    • renewed
        
    • refresh
        
    • conclude
        
    • once again
        
    • reaffirm
        
    • take this opportunity to
        
    At the same time, I renew my call to the international community to continue working towards meeting humanitarian funding shortfalls. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أجدد دعوتي للمجتمع الدولي لمواصلة العمل نحو سد أوجه العجز في تمويل المساعدة الإنسانية.
    I am here now to personally renew this call. UN وأنا هنا الآن لكي أجدد شخصياً هذا النداء.
    I take this opportunity today to renew that appeal. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد ذلك النداء اليوم.
    It's the newest, hardest show choir dance move ever invented. Open Subtitles إنها أجدد وأصعب حركة في مجال العروض تم إختراعها.
    However, it is also acutely conscious of the need to ensure that its newest members are swiftly and effectively inducted into the Subcommittee's practical work. UN ولكن اللجنة الفرعية تدرك بشدة أيضاً الحاجة إلى ضمان تعريف أجدد أعضائها بسرعة وفعالية بجهودها العملية.
    Let me reiterate my own support for this work. UN اسمحوا لي أن أجدد تأييدي الخاص لهذا العمل.
    I should probably get a... a better one or a newer one. Open Subtitles من المحتمل أن يتعين أن أحصل على واحد أفضل أو أجدد.
    Sir, I'd like to renew my request for field training. Open Subtitles سيدي، أود أن أجدد طلبي من أجل التدريب الميداني
    I would like to renew Mexico's commitment to work constructively with all delegations in the review process. UN أود أن أجدد التزام المكسيك بالعمل بصورة بناءة مع جميع الوفود في عملية الاستعراض.
    In conclusion, let me once again renew my Government's commitment to the cause of international criminal justice by deed and action. UN وفي الختام، أود أن أجدد التزام حكومة بلدي بقضية العدالة الجنائية الدولية قولاً وفعلاً.
    It will not be reduced. I have already made that commitment and I solemnly renew it now. UN ستظل كذلك ولن تنقص، ولقد تعهّدت بذلك بالفعل وها أنذَا أجدد ذلك العهد علناً.
    I wish, therefore, to renew his plea and to call for early agreement on the establishment of a more just and equitable system of international relations. UN ولذا أود أن أجدد نداءه، وأن أدعو إلى اتفاق عاجل على إقامة نظام أشد عدالة وإنصافا في العلاقات الدولية.
    Following in the footsteps of an illustrious predecessor of mine, Mr. Arvid Pardo, I renew my country's commitment to the issues of the oceans and the seas. UN وإذ أتتبع خطى سلفي البارز، السيد آرفد باردو، أجدد التزام بلادي بمسألتي المحيطات والبحار.
    However, it is also acutely conscious of the need to ensure that its newest members are swiftly and effectively inducted into the Subcommittee's practical work. UN ولكن اللجنة الفرعية تدرك بشدة أيضاً الحاجة إلى ضمان تعريف أجدد أعضائها بسرعة وفعالية بجهودها العملية.
    That's' cause it hasn't been announced yet, but you're looking at the newest senior partner at Pearson specter litt. Open Subtitles ‫هذا لأن هذا لم يُعلن بعد، ‫ولكن أنتِ تنظرين إلى أجدد الشركاء الكبار ‫في "بيرسون سبيكتر ليت".
    This is one of our newest crew members, Miranda North... Open Subtitles هذه هى واحدة من أجدد أعضاء الطاقم لدينا ميراندا نورث
    Let me reiterate that, notwithstanding everything to which I have referred, we have not lost faith in ourselves. UN اسمحوا لي بأن أجدد القول إننا، بغض النظر عن كل ما أشرت إليه، لم نفقد الإيمان بأنفسنا.
    Allow me in closing to reiterate my thanks to the Secretary-General for his efforts in following the crisis in Yemen. UN ختاما، اسمحوا لي أن أجدد الشكر لمعالي الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة على جهوده في متابعة تطورات الأزمة اليمنية.
    There are newer clothes bought at high-end boutiques hanging in the closet. Open Subtitles هناك ملابس أجدد تم شراؤها من محلات راقية معلقة في الخزانة.
    Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    Now, here's your prize. The latest thing from my local toy store. Open Subtitles و الآن، إليك جائزتك أجدد شيء في متجر ألعابي المحلّيّ
    Yeah, he totally needed a fresher perspective. Open Subtitles أجل , فهو في حاجة تامة إلى وجهة نظر أجدد
    - Can I freshen up those drinks? Open Subtitles هل يمكنني أن أجدد هذه المشروبات ؟
    I haven't renewed my license since I got out of the mental institution. Open Subtitles لم أجدد رخصتي منذ أن خرجت من المصحة العقلية
    But to refresh your memories and update you on the current situation, the first part of our wonderful plan went largely to plan, so thank you. Open Subtitles لكن لكي أجدد ذكرياتكم ولأعلمكم بالموقف الحالي الجزء ألاول من خطتنا سار كما هوه مخطط أحسنتم
    Finally, let me conclude by reiterating the Movement's assurances of constructive and meaningful engagement in all future peacebuilding activities. UN وأخيراً، أسمحوا لي بأن أجدد تأكيد الحركة مشاركتها البناءة والمؤثرة في جميع أنشطة بناء السلام المقبلة.
    I wish solemnly to reaffirm the determination of my country to emerge from the current crisis by organizing free, open and transparent elections. UN وأود أن أجدد الإعراب رسميا عن عزم بلدي الخروج من الأزمة الحالية من خلال تنظيم انتخابات حرة ومفتوحة وشفافة.
    I take this opportunity to renew my plea to the regional groups to expedite the process of nomination of their candidates. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد مناشدتي للمجموعات الإقليمية التعجيل في تعيين مرشحيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more