"أجل التخفيف من حدة" - Translation from Arabic to English

    • to alleviate the
        
    • order to alleviate
        
    • order to mitigate
        
    • for alleviating
        
    • to ease
        
    • to ameliorate the
        
    • made to alleviate
        
    Alternatively, an appeal for voluntary contributions could be made to alleviate the difficulties. UN ومن جهة أخرى، من الممكن توجيه نداء لتقديم التبرعات من أجل التخفيف من حدة المصاعب.
    Also, visits were arranged for the local population and members of various organizations to sensitize them to the devastating effects of the famine and to the enormous humanitarian tasks that lay ahead in order to alleviate the looming crisis. UN كما رتبت زيارات للسكان المحليين وﻷعضاء المنظمات المختلفة ﻹشعارهم باﻵثار المدمرة للمجاعة وبالمهام اﻹنسانية الهائلة المرتقبة من أجل التخفيف من حدة اﻷزمة التي تلوح في اﻷفق.
    Furthermore, the State party should consider the wider application of alternative non-custodial sentences in order to alleviate the problem of overcrowding in prisons. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون.
    In order to alleviate poverty, the Mauritanian Government has to revise its policies related to this phenomenon. UN من أجل التخفيف من حدة الفقر، يتعين على حكومة موريتانيا تنقيح سياساتها المتصلة بهذه الظاهرة.
    The Office shared preliminary draft reports with management in order to mitigate these risks. UN وقد أطلع المكتب الإدارة على مشاريع التقارير الأولية من أجل التخفيف من حدة هذه المخاطر.
    Regional meetings for participatory development of toolkits on best practices and interventions for alleviating poverty by strengthening the domestic financial sector for housing and related infrastructure UN اجتماعات إقليمية للقيام، على أساس المشاركة، بإعداد مجموعات أدوات وآليات بشأن أفضل الممارسات والتدخلات من أجل التخفيف من حدة الفقر من خلال تعزيز القطاع المالي المحلي لفائدة الإسكان والهياكل ذات الصلة
    Furthermore, the State party should consider the wider application of alternative non-custodial sentences in order to alleviate the problem of overcrowding in prisons. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون.
    Furthermore, the State party should consider the wider application of alternative non-custodial sentences in order to alleviate the problem of overcrowding in prisons. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون.
    Furthermore, the State party should consider the wider application of alternative non-custodial sentences in order to alleviate the problem of overcrowding in prisons. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون.
    To that end, the organizations recommend the following to alleviate the gender-based violence pandemic: UN ولتحقيق هذه الغاية، توصي جمعية الإغاثة الأرمينية ويوصي المجلس الدولي للمرأة اليهودية بالتالي، من أجل التخفيف من حدة وباء العنف الجنساني:
    He advocates the need for the Government to allocate budget resources and adopt policy measures to alleviate the impact of the food situation, and highlights the need to prevent discrimination in the distribution of food and health services. UN كما يدعو إلى ضرورة قيام الحكومة بتخصيص موارد من الميزانية واتخاذ تدابير في مجال السياسات من أجل التخفيف من حدة أثر الحالة الغذائية، ويبرز ضرورة منع التمييز في توزيع الغذاء وتقديم الخدمات الصحية.
    Education systems should provide leadership in working together with the economic, health, finance, agriculture, labour and social development sectors to alleviate the social and economic impact of the disease. UN وينبغي للنظم التعليمية أن تقوم بدور الريادة في العمل مع قطاعات الاقتصاد والصحة والمالية والزراعة والعمالة والتنمية الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الأثر الاجتماعي والاقتصادي لهذا المرض.
    In order to alleviate this problem the legislator amended the Compensation for Traffic Accidents Victims Law 1975 and introduced the possibility of claiming intermediate compensations, on which the Supreme Court remarked: UN ومن أجل التخفيف من حدة هذه المشكلة، عمد المُشرّع إلى تعديل قانون تعويض ضحايا حوادث المرور لعام ٥٧٩١ ليتيح إمكانية المطالبة بتعويضات فورية.
    In Burkina Faso, medical kits are distributed to victims in order to mitigate the health effects of the practice. UN ويجري في بوركينا فاسو توزيع المستلزمات الطبية على الضحايا من أجل التخفيف من حدة الآثار الصحية لتلك الممارسة.
    In order to mitigate the programme adjustments outlined above, a number of efficiency projects have been identified. UN من أجل التخفيف من حدة التعديلات البرنامجية المبينة أعلاه حدد عدد من مشاريع الكفاءة.
    Under this scheme, the costs incurred in offsetting emissions would be allocated to CDM projects that are not often attractive to private firms, but are high in development priorities and effective for alleviating poverty and promoting sustainable development in the most vulnerable countries. UN ففي إطار هذه الخطة، يمكن تخصيص التكاليف المحتملة في تعويض الانبعاثات لمشاريع آلية التنمية النظيفة الـتي لا تثير في كثير من الأحيان اهتمام شركات القطاع الخاص، لكنها شديدة الأهمية من الأولويات والفعالية الإنمائية من أجل التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أضعف البلدان.
    It asked about measures taken to ease congestion pending construction. UN وتساءلت عن التدابير المتَّخذة من أجل التخفيف من حدة الاكتظاظ في انتظار البناء.
    Bearing in mind the enormous effort that will be required to ameliorate the serious situation caused by this natural disaster, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يلزم بذله من جهود هائلة من أجل التخفيف من حدة الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more