Let us work together to transform our sublime goals of peace, disarmament and non-proliferation from rhetoric into reality. | UN | فلنعمل معا من أجل تحويل أهدافنا السامية للسلام ونزع السلاح وعدم الانتشار من أقوال إلى أفعال. |
Access to documentation and collaborative tools via the intranet will be improved to transform the intranet into a communication tool. | UN | وستُحسن سبل الوصول إلى الوثائق والأدوات التعاونية عبر الشبكة الداخلية من أجل تحويل هذه الشبكة إلى أداة للاتصال. |
We are committed to the attainment of the Millennium Development Goals and keen to work with the international community to turn the challenges into opportunities. | UN | ونحن ملتزمون بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحريصون على العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحويل التحديات إلى فرص. |
Governments and municipalities therefore must strengthen their cooperation in order to turn challenges into opportunities. | UN | ولذلك يجب على الحكومات والبلديات أن تعزز تعاونها من أجل تحويل التحديات إلى فرص. |
A conversion factor is needed to convert the GNI data received from Member States in their national currencies to a common monetary unit. | UN | وثمة حاجة لهذا العامل من أجل تحويل بيانات الدخل القومي الإجمالي الواردة من الدول الأعضاء بعملتها الوطنية إلى وحدة نقدية مشتركة. |
Furthermore, support will be given to countries to translate their strategies into programmes and develop and implement their sustainable building codes; | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يقدم الدعم إلى البلدان من أجل تحويل استراتيجياتها إلى برامج ووضع أنظمةٍ للبناء المستدام وتنفيذها؛ |
dialogue has been established with non-governmental organizations, and efforts are being made to shift public sector functions to the private sector; | UN | وأجري حوار مع المنظمات غير الحكوميــة، وتبــذل جهود من أجل تحويل وظائف القطــاع العام إلى القطاع الخاص؛ |
The basic principle of free determination must not be used to transform an illegitimate possession into a situation of full sovereignty. | UN | فيجب عدم استخدام المبدأ الأساسي لتقرير المصير بحرية من أجل تحويل وضع غير شرعي إلى حالة تتعلق بالسيادة الكاملة. |
He called for concerted action to transform globalization into an effective instrument for development by responding to the greatest concern of our time, namely poverty. | UN | ودعا إلى العمل المتضافر من أجل تحويل العولمة إلى أداة فعالة للتنمية تستجيب لأكبر مشاكل عصرنا، وهي الفقر. |
It would work to transform zones of conflict into zones of peace, where children were sent to school, not to shoot. | UN | وسوف تعمل أيضا من أجل تحويل مناطق الصراع إلى مناطق سلام، حيث يتم إرسال الأطفال إلى المدارس لا إلى أرض المعركة. |
In 1994, the Institute had begun to work with the universities in an effort to transform the nature of basic teaching materials; texts had been formulated to serve as the basis for non-sexist education. | UN | وأردفت القول بأن المعهد شرع عام 1994 بالعمل مع الجامعات من أجل تحويل طبيعة المواد التعليمية الأساسية. |
We must remain diligent and focused in our work so as to transform the United Nations into a structure equipped for the fulfilment and support of the myriad demands of Member States. | UN | ويجب أن نظل يقظين ومركزين في عملنا من أجل تحويل اﻷمم المتحدة إلى هيكل مؤهل لتحقيق ودعم العديد من مطالب الدول اﻷعضاء. |
The aim of food technology transfer and the promotion of private investment is to bring together entrepreneurs, researchers, financiers and policy-makers to transform research results into commercial ventures. | UN | والهدف من نقل التكنولوجيا الغذائية وتشجيع استثمار القطاع الخاص هو حشد أصحاب المشاريع والباحثين والممولين وصانعي السياسات من أجل تحويل نتائج اﻷبحاث الى مشاريع تجارية. |
The Security Council should urge ICRC to renew its approaches to turn this expressed willingness into practical results. | UN | وتحث مجلس الأمن لجنة الصليب الأحمر الدولية على تجديد اتصالاتها من أجل تحويل هذه الرغبة إلى نتائج عملية. |
We must all now work together to turn hope into reality. | UN | وعلينا جميعاً أن نعمل الآن معاً من أجل تحويل الأمل إلى واقع. |
We must all now work together to turn hope into reality. | UN | وعلينا جميعاً أن نعمل الآن معاً من أجل تحويل الأمل إلى واقع. |
Current education systems must develop an inclusive approach to education to convert mainstream schools into suitable learning environments for all students, including students who are blind, deaf and deaf-blind. | UN | ويجب على النظم التعليمية الحالية أن تضع نهجاً جامعاً في مجال التعليم من أجل تحويل المدارس العادية إلى بيئات ملائمة لتعلم جميع التلاميذ بمن فيهم التلاميذ العمي، والصم، والصم العُمي. |
Sawmill workers in Lagos State were trained to convert sawdust waste to briquettes, a cheap and environmentally alternative to wood fuel, to be sold in local markets. | UN | وقد تم تدريب العاملين في مناشر الأخشاب بولاية لاغوس من أجل تحويل مخلفات نشارة الخشب إلى أخشاب صناعية بوصفها بديلاً رخيصاً وبيئياً لحطب الوقود الذي يمكن بيعه في الأسواق المحلية. |
We will offer our fullest cooperation to translate this vision into reality. | UN | وسوف نقدم تعاوننا الكامل من أجل تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة على أرض الواقع. |
He stressed that the support of the international community would be crucial to translate the objectives of national integrated programmes into operational mechanisms. | UN | وشدد على أن دعم المجتمع الدولي سيكون حاسماً من أجل تحويل أهداف البرامج الوطنية التكاملية إلى آليات تشغيلية. |
Towards that end, Governments must take firm action to shift the allocation of resources from arms and military expenditures to human and social development. | UN | ويجب على الحكومات، تحقيقا لهذه الغاية، أن تتخذ إجراءات حازمة من أجل تحويل الموارد إلى التنمية البشرية والاجتماعية بدلا من تخصيصها لنفقات اﻷسلحة والعسكريين. |
A number of characteristics were offered for turning strategies into effective plans such as the need that they be participatory, comprehensive and flexible. | UN | وقُدم عدد من السمات من أجل تحويل الاستراتيجيات إلى خطط فعالة مثل ضرورة قيامها على المشاركة واتسامها بالشمولية والمرونة. |
Informatization has become a key priority for the modernization of the country and for transforming its population into a pool of valuable human resources. | UN | وأصبح نشر المعلوماتية أولوية رئيسية فيما يتعلـق بتحديث البلد ومن أجل تحويل سكان الصين إلى مجموعة من الموارد البشرية القيِّمة. |
:: Preventing terrorists from using common methods to raise funds, or using the financial system to move money | UN | :: منع الإرهابيين من استخدام الطرق الشائعة لجمع الأموال، أو استخدام النظام المالي من أجل تحويل الأموال |
The Conference would need to go forward in a spirit of commonality and cooperation in efforts to make the Convention a reality. | UN | وسوف يحتاج المؤتمر الى أن يتقدم بروح من المصير المشترك والتعاون في الجهود من أجل تحويل الاتفاقية الى حقيقة واقعة. |
Efforts are currently focused on the development and certification of new high-density low-enriched uranium fuel required for the conversion of relevant reactors in Tomsk and at the National Research Centre " Kurchatov Institute " . | UN | وتتركز جهودنا الآن على تطوير نوع جديد من وقود اليورانيوم منخفض التخصيب عالي الكثافة، وإصدار شهادات الإنتاج الخاصة به، من أجل تحويل المفاعلات في تومسك وفي مركز البحوث بمعهد كورتشاتوف. |
- The number of questions to be answered by the State party should be limited in order to channel the discussion into a constructive process. | UN | - ينبغي أن يكون عدد الأسئلة الموجهة إلى الدولة الطرف لكي ترد عليها محدودا من أجل تحويل المناقشة إلى عملية بناءة. |