"أجندات" - Arabic English dictionary

    "أجندات" - Translation from Arabic to English

    • agendas
        
    So many people have such terrible agendas like perhaps your friend here. Open Subtitles لدى الكثير من الناس أجندات فظيعة على سبيل المثال صديقك هذا
    One hopes that a growing awareness of the significance of these and other factors will have a positive effect on policy agendas in the coming year. News-Commentary وكلنا أمل أن يخلف الوعي المتزايد بأهمية هذه العوامل وغيرها تأثيراً إيجابياً على أجندات السياسات في العام المقبل.
    I don't know about, uh, modern secret societies with wide agendas. Open Subtitles أنا لا أعرف عن، اه، الجمعيات السرية الحديثة مع أجندات واسعة.
    And these young men were the proxies for all kinds of other agendas. Open Subtitles و هؤلاء الشباب كانو الأداة المستخدمة لتمرير أجندات أخرى مختلفة
    It's 54,000 square kilometres of brutal insurgency, conflicting agendas, tribal rivalry and blood feuds. Open Subtitles انها 54 الف كيلومتر مربع من أعمال عنف وحشية أجندات متضاربة، صراع قبائلي وسيول من الدم
    This was always part of the plan, but I feel bad about involving kids to carry out adult agendas. Open Subtitles كان هذا دائما جزءا من الخطة ولكني أشعر بالضيق حول إشراك الأطفال لتنفيذ أجندات الكبار.
    Eritrea had been subjected to a litany of accusations of gross violations of human rights, while the facts on the ground illustrated that those accusations were invalid and were mainly motivated by sinister political agendas. UN وتعرضت إريتريا إلى سلسلة من الاتهامات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، في حين توضح الحقائق على أرض الواقع أن تلك الاتهامات باطلة ودافعها الأساسي أجندات سياسية شريرة.
    Human rights were accepted as less controversial in foreign policy agendas, with civil society becoming increasingly significant in the political landscape. UN وتم القبول بحقوق الإنسان في أجندات السياسة الخارجية بوصفها أقل إثارة للجدول، بعد أن اكتسب المجتمع المدني أهمية أكبر في المشهد السياسي.
    Syria is prepared to take every measure to facilitate the return of its citizens to their nation and their homes. That outcome would ensure that their hardship is not exploited for political agendas aimed at undermining Syria and its stability. UN وتؤكد سورية استعدادها لتقديم كافة التسهيلات أمام عودة مواطنيها إلى وطنهم ومساعدتهم على العودة إلى منازلهم منعاً لاستغلال محنة مواطنيها لصالح أجندات سياسية تسعى للنيل من سورية واستقرارها.
    For instance, they may be perpetrated in the name of religious or ideological truth claims, in the interest of fostering national cohesion, under the pretext of defending law and order or in conjunction with counter-terrorism agendas. UN فعلى سبيل المثال، قد تُرتكب هذه الانتهاكات باسم ادعاءات الحقيقة الدينية أو الإيديولوجية، أو بحجة تعزيز التماسك الوطني، أو بحجة الدفاع عن القانون أو النظام، أو بالاقتران مع أجندات مكافحة الإرهاب.
    Moreover, the Movement rejects any attempts to use the Council to pursue national political agendas and stresses the necessity of non-selectivity and impartiality in its work. UN علاوة على ذلك، ترفض الحركة أي محاولات لاستخدام المجلس وسيلة لتنفيذ أجندات سياسية وطنية، وتشدد على حتمية الحياد وعدم الانتقائية في عمله.
    Unfortunately, different agendas dominated the Conference and international pressure was insufficient to move Israel to accede to the NPТ. UN ومن دواعي الأسف، إن أجندات مختلفة هيمنت على المؤتمر والضغوط الدولية لم تكن كافية لتجبر إسرائيل على الانضمام إلى اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Humanitarian action, in particular, must be kept clearly separate from political and military agendas, including those of international actors. UN والعمل الإنساني، بصورة خاصة، يجب أن يبقى منفصلا بشكل واضح عن الأجندات السياسية والعسكرية، بما فيها أجندات الجهات الفاعلة الدولية.
    There was no sense of hidden agendas on their part? Open Subtitles لم يكن هناك شعور أجندات خفية من جانبهم؟
    The corporate takeover of food and agriculture, pharmaceuticals and health care, even the military, in clandestine agendas, to fatten, dull, sicken and control a populace already consumed by consumerism. Open Subtitles إستيلاء الشركات على الأغذية والزراعة والمواد الصيدلانية والرعاية الصحية وحتى الجيش، في أجندات سرية لتسمين وإضجار وإمراض والسيطرة على ناس مستهلكين فعلياً من قبل الاستهلاكية
    Just people with different agendas. Open Subtitles مجرد مجموعة من الناس مع أجندات مختلفة.
    Furthermore, the leaders rejected any attempts to use the Security Council to pursue national political agendas and stressed the necessity of non-selectivity and impartiality in the work of the Council, as well as the need for the Council to keep strictly within the powers and functions accorded to it by Member States under the United Nations Charter. UN وعلاوة على ذلك، رفض القادة أي محاولات ترمي إلى استخدام مجلس الأمن لتحقيق أجندات سياسية وطنية، وأعربوا عن وجوب عدم الانتقائية وتوخي الحياد في عمل المجلس وضرورة أن يظل عمل المجلس قاصرا على السلطات والوظائف التي أصبغتها عليه الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    It is really disconcerting that the idea of international criminal justice is being used as a pretext to implement political agendas totally alien to well-known norms and rules of international law and the purposes and principles of the United Nations. UN إنه لمن دواعي القلق أن يتم التستر وراء فكرة العدالة الجنائية الدولية لتنفيذ أجندات سياسية بعيدة كل البعد عن القواعد القانونية المعترف بها دوليا والمبادئ والمقاصد التي أنشئت على أساسها منظمة الأمم المتحدة.
    46. Uganda has engaged both international and bilateral development partners in pursuing human rights-related development agendas within their respective mandates and available resources. UN 46- أشركت أوغندا شركاء إنمائيين، دوليين وثنائيين معاً، في سعيها لتنفيذ أجندات إنمائية ذات صلة بحقوق الإنسان كلٌ ضمن حدود ولايته والموارد المتاحة له.
    While selective action and finger- pointing might serve politically charged agendas, the role of Member States was to strengthen the international regime of human rights, irrespective of geopolitical interests, culture or ideology. UN وعلى الرغم من أن العمل الانتقائي وتوجيه الاتهامات قد يخدم أجندات مشحونة سياسياً، فإن دور الدول الأعضاء هو تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان بغض النظر عن المصالح الجيوسياسية أو الثقافة أو الأيديولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more