"أحداً لم" - Translation from Arabic to English

    • no one
        
    • nobody
        
    • anyone who didn't
        
    • no-one
        
    • no person has
        
    - I can't believe no one heard us. - Maybe they heard it. What do they see? Open Subtitles ـ لا أصدق أن أحداً لم يسمعنا ـ ربما سمعوا ، لكن ماذا رأو ؟
    It's because no one has built a working time machine. Open Subtitles هذا لأن أحداً لم يبن بعد .آلة زمنيّة ناجِحة
    I ain't crossed no one I can't handle yet. Open Subtitles لم أصادف أحداً لم يمكنني التعامل معه بعد
    It was curtains and everybody knew it, but nobody said so. Open Subtitles كان أمراً محتوماً، والجميع كان يعرف، لكن أحداً لم يتكلم
    I'll bet he figured nobody'd seen him running out and the body wouldn't be discovered till the next day. Open Subtitles غالبا لقد ظن بأن أحداً لم يره يركض هارباً. وأنهم لن يكتشفوا الجثة حتى صباح اليوم التالي
    He said he didn't kill anyone who didn't deserve it. Open Subtitles قال أنه لم يقتل أحداً لم يستحق ذلك
    However, this time no one said that the Commission was not necessary, and no one cast doubt upon the importance of multilateralism. UN غير أن أحداً لم يقل هذه المرة إن اللجنة غير لازمة ولم يشكك أحد في أهمية النظام متعدد الأطراف.
    However, she understands that no one has been indicted for the massacre at Suai church on 6 September 1999. UN إلا أنها علمت أن أحداً لم يُتهم بشأن المجزرة المرتكبة في كنيسة سواي في 6 أيلول/سبتمبر 1999.
    It is imperative that a thorough investigation be conducted into this case, even if no one was injured in the attack. UN ومن المهم للغاية إجراء تحقيقات في هذه الحالة حتى ولو أن أحداً لم يُصب بجروح في الهجوم.
    The head of the delegation reiterated that no one has been detained for exercising their right to freedom of expression and opinion. UN وكرر رئيس الوفد مرة أخرى أن أحداً لم يُحتجز بسبب ممارسته للحق في حرية الرأي والتعبير.
    The provisions of the Covenant could be invoked directly before the Jordanian courts, although to date no one had availed himself of that possibility. UN ويمكن الاحتجاج بأحكام العهد مباشرة أمام المحاكم اﻷردنية، رغم أن أحداً لم يستغل حتى اﻵن هذه اﻹمكانية.
    You're probably telling yourself that because no one has confronted you about it, that no one can know. Open Subtitles ربما تقول لنفسك أنه بما أن أحداً لم يواجهك بالأمر فلا أحد يدري به.
    no one's ever been in love with me, though. Open Subtitles بالرغم من أحداً لم يقع في حبي أبداً.
    Because you're so ugly, no one wants to be with you. Open Subtitles لا يوجد شيء أخبرك به. أتقولين أن أحداً لم يود أن يكون معك؟
    It's just, no one ever sees him any more. Open Subtitles الأمر فحسب إنّ أحداً لم يعد يره مطلقاً
    As a result, documents had been published and apparently endorsed by UNHCR, although nobody was able to trace their origin or author. UN ونتيجة لذلك، نُشر من الوثائق ما يبدو أن المفوضية قد أقرته، على الرغم من أن أحداً لم يسطع التوصل إلى مصدره أو مؤلفه.
    Particularly in 2011 - 2012 nobody was convicted for such offences. UN والأكثر من ذلك أن أحداً لم يدن بتهمة التشهير في العامين 2011 و2012.
    A number of delegations had been quick to endorse those proposals, but nobody had asked the views of his delegation. UN وقد سارع عدد من الوفود إلى تأييد هذه الاقتراحات، ولكن أحداً لم يطلب رأي وفده.
    And I kept. Shooting off bullets, but I guess nobody heard me. Open Subtitles واستمررت في إطلاق الرصاص لكن أظنّ أحداً لم يسمعني.
    Hell, yeah. I don't know nobody in the hood didn't get in trouble. Open Subtitles بالتأكيد، لا أعرف أحداً لم يتورّط في المشاكل
    He said he didn't kill anyone who didn't deserve it. Open Subtitles قال أنه لم يقتل أحداً لم يستحق ذلك
    He noted that, although hands had been raised in response to the first two questions, no-one had claimed success. UN وأشار إلى أنه رغم كون بعض الأيادي قد رفعت بشأن السؤالين الأولين، فإنَّ أحداً لم يدَّع أنَّ العملية كانت ناجحة.
    5.4 With respect to the merits, it is the counsel's opinion that no person has adequately and properly assessed the risk run by the author. UN بشأن الأسس الموضوعية 5-4 فيما يتعلق بموضوع البلاغ، ترى المحامية أن أحداً لم يقم بتقييم المخاطر التي يتعرض لها مقدم البلاغ تقييماً كافياً ومناسباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more