"أحد البلدان" - Translation from Arabic to English

    • one country
        
    • a country
        
    • one of the countries
        
    • a given country
        
    • by one
        
    • one of those
        
    • among the countries
        
    The only exception was represented at the national level where one country described the set-up as poor, both in 2010 and 2011. UN ويوجد استثناء واحد على المستوى الوطني، إذ وصف أحد البلدان الهياكل المؤسسية بأنها كانت ضعيفة في عامي 2010 و2011 كليهما.
    one country reported that it did not provide support to the establishment of IIFs in affected country Parties. UN وذكر أحد البلدان أنه لم يقدِّم الدعم إلى إنشاء أطر متكاملة للاستثمار في البلدان الأطراف المتأثِّرة.
    one country reported an absence of any mechanism to allow information sharing between different law enforcement agencies. UN وأفاد أحد البلدان بعدم وجود أي آليات تتيح تبادل المعلومات بين مختلف أجهزة إنفاذ القوانين.
    The Centre provides temporary accommodation to refugees in urgent need of evacuation from their first country of asylum, pending their onward resettlement in a country of permanent settlement. UN ويوفر هذا المركز الإيواء المؤقت للاجئين المضطرين إلى النزوح عاجلا من بلد لجوئهم الأول، ريثما يتم توطينهم لاحقا في أحد البلدان على سبيل الاستيطان الدائم.
    Although Namibia does not significantly contribute to the emission of greenhouse gases, it is one of the countries most vulnerable to the effects of climate change. UN ورغم أن ناميبيا لا تساهم كثيرا في انبعاثات غازات الدفيئة، فإنها أحد البلدان الأشد تعرضا لآثار تغير المناخ.
    It was reported that the experience of one country that had sought to legislate to permit unsolicited proposals had not been positive. UN وأُبلغ بأنَّ التجربة التي مر بها أحد البلدان الذي سعى إلى اشتراع أحكام للسماح بالاقتراحات غير الملتمسة لم تكن إيجابية.
    one country was encouraged to establish comprehensive legislation in that regard. UN وشُجِّع أحد البلدان على وضع تشريعات شاملة في هذا الشأن.
    Increasingly, what happened in one country had an impact on other countries. UN فما يحدث في أحد البلدان يؤثر بشكل متزايد على البلدان الأخرى.
    The automobile industry in one country was given as a prime example. UN ومن الأمثلة الرئيسية في هذا الشأن صناعة السيارات في أحد البلدان.
    one country gave examples of various major joint investigations in corruption cases. UN قدّم أحد البلدان أمثلة لتحقيقات مشتركة كبرى مختلفة في قضايا فساد.
    one country reported that due to a women's campaign, one of its provinces was declared a nuclear-free zone in 1992. UN وأفاد أحد البلدان بأن حملة شنتها النساء أسفرت عن إعلان إحدى مقاطعاته منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٢.
    Moreover, development and stockpiling of biological weapons by one country has proved that biological weapons indeed pose a threat. UN وبالاضافة الى ذلك، فان استحداث أحد البلدان ﻷسلحة بيولوجية وتخزينها أثبت أن اﻷسلحة البيولوجية تشكل تهديدا فعليا.
    one country even reports that one of its nongovernmental organizations is responsible for coordinating activities in support of implementation of the Convention. UN ويشير أحد البلدان إلى أن منظمة وطنية غير حكومية هي التي تتولى تنسيق أعمال الدعم التي يقوم بها لتنفيذ الاتفاقية.
    one country is expected to finalize its NAP in the forthcoming months. UN ويتوقع أن يستكمل أحد البلدان برامج عمله الوطنية خلال الأشهر القادمة.
    It was, for instance, estimated in one country that each day of additional ship waiting time in its ports costs shippers $1 million. UN وعلى سبيل المثال، تشير التقديرات في أحد البلدان إلى أن كل يوم إضافي لانتظار السفن في الموانئ يكلف الشاحنين مليون دولار.
    one country began reporting in euros for the first time in 2003. UN وفي عام 2003 بدأ أحد البلدان تقديم تقاريره باليورو للمرة الأولى.
    Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    As indicated, Burkina Faso, as one of the pilot partnering countries of the I-ACT initiative, has accepted the request by the Special Rapporteur for an invitation to undertake such a country visit. UN وكما ذكر، فقد وافقت بوركينا فاسو، التي هي أحد البلدان الشريكة الرائدة، في مبادرة المساعدة المتكاملة في مجال مكافحة الإرهاب، على طلب المقرر الخاص إرسال دعوة للقيام بزيارة قطرية.
    Portugal is also a country that is accustomed to listening to its partners. UN كما أن البرتغال أحد البلدان التي اعتادت على الاستماع لشركائها.
    Moreover, the fact that a country does not itself use non-conviction-based confiscation does not preclude it from registering and enforcing confiscation orders from a country in which such confiscations are lawful. UN وعلاوة على ذلك لا يحول كون أحد البلدان لا يستخدم المصادرة غير المستندة إلى إدانة دون تسجيل وإنفاذ أوامر المصادرة من بلد آخر تكون تلك المصادرة قانونية فيه.
    Latvia was one of the countries hit hardest by the crisis. UN لقد كانت لاتفيا أحد البلدان التي تضررت من الأزمة أشد الضرر.
    Note: The tax gap is calculated by taking the difference between the estimated tax potential and the actual tax-to-GDP ratio for a given country in the year with most recent data. UN ملاحظة: تُحسب الفجوة الضريبية بحساب الفرق بين الإمكانات الضريبية المقدرة والنسبة الفعلية للإيرادات الضريبية إلى الناتج المحلي الإجمالي في أحد البلدان في السنة المتوافر عنها أحدث البيانات.
    My country is one of those that suffer enormously as a result of drugs coming out of Afghanistan. UN وبلدي أحد البلدان التي تعاني بشكل هائل نتيجة للمخدرات الواردة من أفغانستان.
    Indonesia is among the countries that lack the technological wherewithal to monitor nuclear tests or to verify the Treaty's implementation. UN وإندونيسيا أحد البلدان التي تفتقر إلى الوسائل التقنية اللازمة لرصد التجارب النووية أو التحقق من تنفيذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more