"أحد التحديات" - Translation from Arabic to English

    • a challenge
        
    • one of the challenges
        
    • one challenge
        
    • challenging
        
    • another challenge
        
    • one of the key challenges
        
    • one of the main challenges
        
    Securing both borders continues to pose a challenge to the Government. UN ولا يزال تأمين الحدود يشكل أحد التحديات التي تواجه الحكومة.
    Nonetheless, the persistence of FGM and violence against women remain a challenge. UN ومع ذلك، ما زال تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية يشكل أحد التحديات.
    Overall, the meaningful participation and empowerment of women remains a challenge. UN وعموماً، ما زالت المشاركة الفعلية للمرأة وتمكينها تمثل أحد التحديات.
    one of the challenges today concerns explosive remnants of war. UN ويتعلق أحد التحديات التي نواجهها اليوم بمخلفات الحرب المتفجرة.
    one of the challenges has been to match company donations, particularly in kind contributions, with the appropriate United Nations bodies. UN وتمثل أحد التحديات في كيفية توجيه الهبات، وبخاصة التبرعات العينية، نحو الهيئات المناسبة لها من هيئات الأمم المتحدة.
    one challenge that requires an immediate and long-term solution is the issue of climate change. UN وتغير المناخ أحد التحديات التي تتطلب حلاً فورياً وطويل الأجل.
    The multitude of formal and informal aid-coordination mechanisms in Kabul presents a challenge. UN ويتمثل أحد التحديات في تعدد آليات تنسيق المعونة الرسمية وغير الرسمية في كابل.
    Addressing this level of new vacancies in a timely manner, while maintaining a focus on core programmatic responsibilities, has been a challenge at all management levels. UN وكانت معالجة هذا المستوى من الشواغر الجديدة أولا بأول مع مواصلة التركيز على المسؤليات البرنامجية الأساسية تشكل أحد التحديات على جميع المستويات الإدارية.
    Building such effective partnerships remains a challenge. UN وما زالت إقامة هذه الشراكات الفعالة تشكل أحد التحديات الماثلة.
    The fact that some pupils with immigrant backgrounds benefit less from education than other pupils is a challenge. UN ويتمثل أحد التحديات في بعض التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة هم أقل استفادة من التعليم بالمقارنة مع باقي التلاميذ.
    The challenge of nuclear disarmament is a challenge which the CD was set to address. UN ويشكل تحدي نزع السلاح النووي أحد التحديات التي كان مؤتمر نزع السلاح عازماً على التصدي لها.
    a challenge is to strike the right balance between essential curative services and preventive programmes; UN ويتمثل أحد التحديات في تحقيق التوازن السليم بين الخدمات العلاجية الأساسية والبرامج الوقائية؛
    Requests for updates are sent out annually; however, obtaining current information remains a challenge. UN ويُطلب سنويا تحديث المعلومات، إلا أن الحصول على معلومات معاصرة يبقى أحد التحديات.
    Building institutional capacity within all levels of Governments remains a challenge. UN ولا يزال بناء القدرات المؤسسية على جميع مستويات الحكومات يشكل أحد التحديات في هذا الشأن.
    73. a challenge that is particular to developing countries is the lack of institutional and administrative capacity. UN 73 - يعتبر غياب القدرة المؤسسية والإدارية أحد التحديات التي تواجه البلدان النامية بوجه خاص.
    Requests for updates are sent out annually; however, obtaining current information remains a challenge. UN وتُرسل سنويا طلبات لتحديث المعلومات، إلا أن الحصول على معلومات حديثة يبقى أحد التحديات.
    But climate change is merely one of the challenges confronted by the Government and the people of Kiribati. UN لكنّ تغير المناخ هو مجرّد أحد التحديات التي تواجه حكومة كيريباس وشعبها.
    Recognizing that climate change is one of the challenges to sustainable development of middle-income countries, UN وإذ تسلّم بأن تغير المناخ يشكل أحد التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة للبلدان المتوسطة الدخل،
    Having said this, one of the challenges of examining sanitation is its numerous definitions. UN وبعد ذكر ما تقدم، فإن أحد التحديات التي تعترض بحث موضوع الصرف الصحي هو كثرة التعاريف الموضوعة له.
    one challenge is to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law are respected by parties to conflicts. UN ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    The time period for the verification and the dynamic nature of the monitoring would make verification challenging. UN إن الفترة الزمنية اللازمة للتحقق والطبيعة الدينامية للرصد يجعلان من عملية التحقق أحد التحديات في هذا السياق.
    another challenge is combating environmental degradation of the oceans and seas. UN ويتمثل أحد التحديات الأخرى في مكافحة التدهور البيئي للمحيطات والبحار.
    It is expected that this situation will remain one of the key challenges for this evolving mechanism. UN ويُتوقع أن يظل هذا الوضع هو أحد التحديات الرئيسية لهذه الآلية المتطورة.
    Despite many recommendations, the lack of disaggregated data continues to be one of the main challenges in the area of health. UN وعلى الرغم من توافر الكثير من التوصيات، فإن غياب البيانات المصنفة يظل يمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more