Securing both borders continues to pose a challenge to the Government. | UN | ولا يزال تأمين الحدود يشكل أحد التحديات التي تواجه الحكومة. |
Nonetheless, the persistence of FGM and violence against women remain a challenge. | UN | ومع ذلك، ما زال تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية يشكل أحد التحديات. |
Overall, the meaningful participation and empowerment of women remains a challenge. | UN | وعموماً، ما زالت المشاركة الفعلية للمرأة وتمكينها تمثل أحد التحديات. |
one of the challenges today concerns explosive remnants of war. | UN | ويتعلق أحد التحديات التي نواجهها اليوم بمخلفات الحرب المتفجرة. |
one of the challenges has been to match company donations, particularly in kind contributions, with the appropriate United Nations bodies. | UN | وتمثل أحد التحديات في كيفية توجيه الهبات، وبخاصة التبرعات العينية، نحو الهيئات المناسبة لها من هيئات الأمم المتحدة. |
one challenge that requires an immediate and long-term solution is the issue of climate change. | UN | وتغير المناخ أحد التحديات التي تتطلب حلاً فورياً وطويل الأجل. |
The multitude of formal and informal aid-coordination mechanisms in Kabul presents a challenge. | UN | ويتمثل أحد التحديات في تعدد آليات تنسيق المعونة الرسمية وغير الرسمية في كابل. |
Addressing this level of new vacancies in a timely manner, while maintaining a focus on core programmatic responsibilities, has been a challenge at all management levels. | UN | وكانت معالجة هذا المستوى من الشواغر الجديدة أولا بأول مع مواصلة التركيز على المسؤليات البرنامجية الأساسية تشكل أحد التحديات على جميع المستويات الإدارية. |
Building such effective partnerships remains a challenge. | UN | وما زالت إقامة هذه الشراكات الفعالة تشكل أحد التحديات الماثلة. |
The fact that some pupils with immigrant backgrounds benefit less from education than other pupils is a challenge. | UN | ويتمثل أحد التحديات في بعض التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة هم أقل استفادة من التعليم بالمقارنة مع باقي التلاميذ. |
The challenge of nuclear disarmament is a challenge which the CD was set to address. | UN | ويشكل تحدي نزع السلاح النووي أحد التحديات التي كان مؤتمر نزع السلاح عازماً على التصدي لها. |
a challenge is to strike the right balance between essential curative services and preventive programmes; | UN | ويتمثل أحد التحديات في تحقيق التوازن السليم بين الخدمات العلاجية الأساسية والبرامج الوقائية؛ |
Requests for updates are sent out annually; however, obtaining current information remains a challenge. | UN | ويُطلب سنويا تحديث المعلومات، إلا أن الحصول على معلومات معاصرة يبقى أحد التحديات. |
Building institutional capacity within all levels of Governments remains a challenge. | UN | ولا يزال بناء القدرات المؤسسية على جميع مستويات الحكومات يشكل أحد التحديات في هذا الشأن. |
73. a challenge that is particular to developing countries is the lack of institutional and administrative capacity. | UN | 73 - يعتبر غياب القدرة المؤسسية والإدارية أحد التحديات التي تواجه البلدان النامية بوجه خاص. |
Requests for updates are sent out annually; however, obtaining current information remains a challenge. | UN | وتُرسل سنويا طلبات لتحديث المعلومات، إلا أن الحصول على معلومات حديثة يبقى أحد التحديات. |
But climate change is merely one of the challenges confronted by the Government and the people of Kiribati. | UN | لكنّ تغير المناخ هو مجرّد أحد التحديات التي تواجه حكومة كيريباس وشعبها. |
Recognizing that climate change is one of the challenges to sustainable development of middle-income countries, | UN | وإذ تسلّم بأن تغير المناخ يشكل أحد التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة للبلدان المتوسطة الدخل، |
Having said this, one of the challenges of examining sanitation is its numerous definitions. | UN | وبعد ذكر ما تقدم، فإن أحد التحديات التي تعترض بحث موضوع الصرف الصحي هو كثرة التعاريف الموضوعة له. |
one challenge is to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law are respected by parties to conflicts. | UN | ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي. |
The time period for the verification and the dynamic nature of the monitoring would make verification challenging. | UN | إن الفترة الزمنية اللازمة للتحقق والطبيعة الدينامية للرصد يجعلان من عملية التحقق أحد التحديات في هذا السياق. |
another challenge is combating environmental degradation of the oceans and seas. | UN | ويتمثل أحد التحديات الأخرى في مكافحة التدهور البيئي للمحيطات والبحار. |
It is expected that this situation will remain one of the key challenges for this evolving mechanism. | UN | ويُتوقع أن يظل هذا الوضع هو أحد التحديات الرئيسية لهذه الآلية المتطورة. |
Despite many recommendations, the lack of disaggregated data continues to be one of the main challenges in the area of health. | UN | وعلى الرغم من توافر الكثير من التوصيات، فإن غياب البيانات المصنفة يظل يمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال الصحة. |