"أحكاما خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special provisions
        
    • specific provisions
        
    • provisions for
        
    • provisions on
        
    • special provision
        
    • provisions relating
        
    • provisions specific
        
    • provisions regarding
        
    The Committee notes that the bills include special provisions for children whose mother tongue is not Icelandic. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    Articles 50 and 51 lay down special provisions concerning maternal care and childcare. In accordance with article 50: UN كذلك جاءت المادتان ٥٠ و ٥١ ووضعتا أحكاما خاصة برعاية اﻷمومة والطفولة حسب نص المادة ١٥٠:
    In Libya, new social security legislation includes special provisions for the protection of low-income and large families. UN أما في ليبيا، فتشمل تشريعات الضمان الاجتماعي الجديدة أحكاما خاصة لحماية الأسر المنخفضة الدخل والكبيرة.
    The law has no specific provisions for wage settlement in cases where its general provisions do not apply. UN ولا يتضمن القانون أحكاما خاصة بشأن تحديد اﻷجور في الحالات التي لا تنطبق فيها أحكامه العامة.
    This law includes special provisions for the protection of children against sexual abuse and exploitation. UN ويتضمن هذا القانون أحكاما خاصة لحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    These incentives include special provisions on immigration requirements and fast-tracking work permit applications. C. Education and cultural affairs UN وتشمل تلك الحوافز أحكاما خاصة تتعلق بمتطلبات الهجرة والتعجيل بتجهيز طلبات تصاريح العمل.
    The Labour Code included special provisions prohibiting children from working in hazardous and health-threatening situations. UN ويتضمن قانون العمل أحكاما خاصة تحظر عمل الأطفال في ظروف تتسم بالخطورة أو تعرض صحتهم للخطر.
    At the same time, it includes special provisions to regulate domestic employment and home-based work, activities in which women, in particular, are engaged. UN وفي الوقت ذاته، يتضمن هذا القانون أحكاما خاصة لتنظيم العمالة المنزلية والعمل في المنزل، وهما نشاطان تشتغل فيهما المرأة بصورة خاصة.
    It includes special provisions for children with learning difficulties. UN وتتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين يواجهون صعوبات تعليمية.
    special provisions of the Main Law establish guarantees for the equality of women and men. UN ويتضمن القانون الرئيسي أحكاما خاصة تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    There are, however, special provisions applicable to non-Swedish citizens, who under specific conditions may be expelled in case of feared intentions to commit a terrorist crime, or to facilitate such a crime. UN بيد أن هناك أحكاما خاصة تطبق على المواطنين غير السويديين الذين يجوز، في ظروف معينة، طردهم في حالة خشية اعتزامهم ارتكاب جرائم إرهابية أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Several States emphasized that special provisions apply when the victim is a minor. UN وأكدت عدة دول أن هناك أحكاما خاصة تطبق عندما تكون الضحية قاصرا.
    Articles 49 and 50 have special provisions for protection of motherhood, children and youth. UN وتتضمن المادتان 49 و 50 أحكاما خاصة لحماية الأمومة والأطفال والشباب.
    However, the Criminal Code stipulates the following special provisions in respect of women: UN بيد أن القانون الجنائي يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالمرأة:
    Thus, Algerian law contains special provisions for working women which may be considered a form of positive discrimination. UN وعلى هذا النحو يتضمن التشريع الجزائري أحكاما خاصة لصالح المرأة في مجال العمل يمكن أن تمثل تمييزا إيجابيا.
    As mentioned above, the draft bill on counter-terrorism contains specific provisions on fund-raising in the context of terrorist activities. UN مثلما ورد أعلاه، فإن مشروع قانون مكافحة الإرهاب يتضمن أحكاما خاصة بجمع الأموال في سياق الأنشطة الإرهابية.
    Modern company laws often contain specific provisions regulating the conduct of managers so as to prevent conflicts of interest. UN وكثيرا ما تتضمن قوانين الشركات العصرية أحكاما خاصة معينة تنظم تصرفات المديرين لمنع تنازع المصالح.
    In this respect, Syria has ratified 46 labour conventions, including the convention that has a special provision on women's employment. UN وفي هذا السياق أشير إلى أن سوريــة قد صدقت على ٤٦ اتفاقية عمل دولية، من بينها اتفاقيــات تتضمن أحكاما خاصة بعمل المرأة.
    The military code includes provisions relating to punishment for war crimes and has been applied by military courts. UN ويتضمّن قانون الأحكام العسكرية أحكاما خاصة بالمعاقبة على جرائم الحرب، وقد طبّق هذا القانون من قبل المحاكم العسكرية.
    Another notable achievement was the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which contains provisions specific to children. UN ومن الإنجازات المرموقة الأخرى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتضمن أحكاما خاصة بالأطفال.
    The Special Rapporteur was also told that there would be provisions regarding human rights in the forthcoming constitution. UN وقيل أيضا للمقرر الخاص إن الدستور القادم سيضم أحكاما خاصة بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more