Many IIAs further the goal of transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent. | UN | ولا يعزز الكثير من اتفاقات الاستثمار الدولية هدف الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة. |
Eritrea continues to abide by the provisions of the agreements it has signed while this is not the case with Ethiopia. | UN | إذ أن إريتريا ما فتئت تحترم أحكام الاتفاقات التي وقعتها، بخلاف إثيوبيا. |
In this way General Lebed has proved once again his lack of good faith and his total disregard for the provisions of the agreements signed by Presidents Mircea Snegur and Boris Yeltsin. | UN | وهكذا أثبت الجنرال ليبد مرة أخرى سوء نيته وتجاهله التام لكل أحكام الاتفاقات التي وقع عليها الرئيسان ميرسيا سنغور وبوريس يلتسن. |
We reaffirm multilateralism as a basic principle of negotiations, not only in the field of disarmament and non-proliferation, but also to resolve any other problem or concern that may arise among States parties with regard to implementing the provisions of agreements in that sphere. | UN | ونحن نؤكد مجددا تعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي للمفاوضات، لا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، ولكن أيضا لحل أية مشكلة أخرى تتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقات في ذلك المجال. |
Kosovo Serbs were quick to react to any sense that they were not themselves made sufficiently aware of or consulted on the terms of the agreements. | UN | وكان صرب كوسوفو يسارعون إلى الرد على أي شعور بأنه لم يجر إعلامهم أو التشاور معهم بدرجة كافية بشأن أحكام الاتفاقات. |
39. Accession to the plurilateral trade agreements will be governed by the provisions of the agreements concerned. | UN | ٣٩ - وستنظم أحكام الاتفاقات المعنية الانضمام إلى اتفاقات التجارة الجماعية. |
Gender equality and reconciliation of family and professional responsibilities is also taken into account when negotiating changes to the provisions of the agreements on family leaves. | UN | وروعيت أيضاً المساواة الجنسانية والتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية لدى التفاوض بشأن إدخال تعديلات على أحكام الاتفاقات المتعلقة بالإجازات الأسرية. |
80. All the parties to the conflict must pursue the Inter-Congolese Dialogue and must apply the provisions of the agreements which have been signed. | UN | 80 - على جميع أطراف الصراع الكونغولية مواصلة الحوار فيما بينها، وتنفيذ أحكام الاتفاقات التي أُبرمت. |
In a broad sense, all the provisions of the agreements have a bearing upon competition policy, since the international framework governing trade obviously determines the extent of competition upon national markets. | UN | وبوجه عام، فإن جميع أحكام الاتفاقات لها تأثير على سياسات المنافسة، نظرا ﻷن الاطار الدولي المنظم للتجارة يحدد بوضوح نطاق المنافسة في اﻷسواق الوطنية. |
In a broad sense, all the provisions of the agreements have a bearing upon competition policy, since the international framework governing trade obviously determines the extent of competition upon national markets. | UN | وبوجه عام، فإن جميع أحكام الاتفاقات لها تأثير على سياسات المنافسة، نظرا ﻷن الاطار الدولي المنظم للتجارة يحدد بوضوح نطاق المنافسة في اﻷسواق الوطنية. |
the provisions of the agreements relating to the passage of an Amnesty Law, release of prisoners, and support to the CNDP war wounded have been implemented. | UN | وقد نفذت أحكام الاتفاقات ذات الصلة بإصدار قانون عفو، والإفراج عن الأسرى، وتقديم الدعم لجرحى الحرب التابعين للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
The purpose of a peacekeeping operation in Burundi would be to create conditions conducive to the implementation of all the provisions of the agreements that have been signed, and its main tasks would be as follows: | UN | وسيكون الهدف المتوخى من عملية لحفظ السلام في بوروندي هو تهيئة الظروف المواتية لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقات الموقعة وستتولى هذه العملية المهام الرئيسية التالية: |
While such agreements are typically described as agreements designed to protect investment by creating a stable and transparent investment climate, many of them contribute to transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent but do not require host countries to make their domestic laws transparent. | UN | ففي حين أن هذه الاتفاقات توصف عادة بأنها اتفاقات المقصود بها حماية الاستثمار عن طريق خلق مناخ استثمار مستقر وشفاف، فإن الكثير منها لا يسهم في تحقيق الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة، لكنها لا تقتضي من البلدان المضيفة أن تجعل قوانينها الداخلية شفافة. |
3. Other delegations mentioned such negative effects as the risk of divergent interpretations of the provisions of the agreements, the existence of powerful protection measures in the developing countries too, and the erosion of preferential margins. | UN | ٣- وأشارت وفود أخرى، إلى بعض اﻵثار السلبية، مثل مخاطر تفسير أحكام الاتفاقات بطرق مختلفة، ووجود تدابير حمائية قوية أيضاً في البلدان النامية، وتآكل الهوامش التفضيلية. |
In this context, the mission suggested that the Special Representative continue to urge the two sides to implement the provisions of the agreements they had reached on security matters and to continue their active contacts in this field through direct bilateral meetings and the weekly quadripartite meetings as necessary. | UN | وفي هذا السياق، تقترح البعثة أن يواصل الممثل الخاص حث الجانبين على تنفيذ أحكام الاتفاقات التي توصلا إليها بشأن المسائل الأمنية وأن يواصلا اتصالاتهما الفعلية في هذه الميادين عن طريق الاجتماعات الثنائية المباشرة والاجتماعات الرباعية الأسبوعية، حسب ما يقتضيه الحال. |
3. Other delegations mentioned such negative effects as the risk of divergent interpretations of the provisions of the agreements, the existence of powerful protection measures in the developing countries too, and the erosion of preferential margins. | UN | ٣- وأشارت وفود أخرى، من بين اﻵثار السلبية، إلى مخاطر تفسير أحكام الاتفاقات بطرق مختلفة، ووجود تدابير حمائية قوية أيضاً في البلدان النامية، وتآكل الهوامش التفضيلية. |
" The crime of money-laundering is one of the offences that permit of legal assistance, coordination, mutual cooperation and extradition of offenders under the provisions of agreements concluded or acceded to by the State. " | UN | " إن جريمة غسل الأموال هي إحدى الجرائم التي تسمح بتقديم المساعدة القانونية، والتنسيق، والتعاون المتبادل، وتسليم مرتكبي الأفعال الجرمية بموجب أحكام الاتفاقات التي أبرمتها الدولة أو انضمت إليها " . |
Under the circumstances, we firmly believe that early implementation of the terms of the agreements could contribute towards easing the tension in the Palestinian self-rule area and other occupied territories. | UN | وفي هذه الظروف، نعتقد اعتقادا راسخا أن التبكير بتنفيذ أحكام الاتفاقات يمكن أن يسهم في التخفيف من حدة التوتر في منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني وفي اﻷراضي المحتلة اﻷخرى. |
ECLAC had established a working group that was reviewing and monitoring project negotiations with a view to enhancing the terms of agreements. | UN | وكانت اللجنة قد أنشأت فريق عمل يقوم باستعراض ورصد المفاوضات المتعلقة بالمشاريع بهدف تحسين أحكام الاتفاقات. |
There, as in all disarmament issues, honesty and transparency on the part of Member States will make a reality of the provisions of international agreements and the efforts of technical investigation and inspection teams, such as the United Nations Special Commission. | UN | وكما هو الحال في جميع مسائل نزع السلاح فإن اﻷمانة والشفافية من جانب الدول اﻷعضاء ستحيل إلى حقيقة أحكام الاتفاقات الدولية والجهود التي تبذلها أفرقة التفتيش والتحقق التقني مثل لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |
568. Moreover, the Constitutional Chamber has declared unconstitutional certain clauses of agreements, with regard to the requirements of legality, proportionality, rationality and equality, since in the opinion of this high court, some of the privileges granted under these agreements have proved unreasonable and disproportionate and are paid for with public funds. | UN | 568- وعلاوة على ذلك، اعتبرت الدائرة الدستورية بعض أحكام الاتفاقات غير دستورية، وذلك فيما يتعلق بشروط الشرعية والنسبية والترشيد والمساواة، إذ ترى هذه المحكمة العليا، أن بعض المزايا الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات قد ثبت أنها تعسفية وغير متناسبة وتنهل من الأموال العامة. |
In some agreements provisions called for " fair and reasonable terms " , whereas other agreements emphasized the commercial nature of transfer of technology. | UN | فبعض أحكام الاتفاقات يدعو إلى " شروط منصفة ومعقولة " على حين تشدد اتفاقات أخرى على الطابع التجاري لنقل التكنولوجيا. |
2. The principles contained in paragraph 1 shall not affect the rights and obligations under any provision of the agreements referred to in paragraph 1 (b), as well as the relevant free trade and customs union agreements, in relations between States Parties which are parties to such agreements. | UN | ٢ - لا تؤثر المبادئ الواردة في الفقرة ١ على الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في أي حكم من أحكام الاتفاقات المشار اليها في الفقرة ١ )ب(، أو المنبثقة من الاتفاقات ذات الصلة للتجارة الحرة والاتحادات الجمركية، في مجال العلاقات بين الدول اﻷطراف التي تكون أطرافا في تلك الاتفاقات. |
The Committee noted that those measures were contrary to the Fourth Geneva Convention and to the provisions in the agreements, which stipulate that the integrity and status of the West Bank and the Gaza Strip would be preserved during the transitional period, pending the outcome of the permanent status negotiations. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه التدابير تتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة، ومع أحكام الاتفاقات التي تنص على الحفاظ على سلامة ووضع الضفة الغربية وقطاع غزة أثناء الفترة الانتقالية، انتظارا لما ستسفر عنه المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم. |