"أحيل إلى" - Translation from Arabic to English

    • transmitted to
        
    • transmit to
        
    • been allocated to
        
    • submitted to
        
    • referred to
        
    • refer to
        
    • was forwarded to
        
    • sent to
        
    • been forwarded to
        
    • convey to
        
    • was transferred to
        
    • been transferred to
        
    The provincial investigations squad prepared report No. 14.985, which was transmitted to investigating magistrate No. 13 in Murcia. UN وأعدت فرقة التحقيقات المحلية التقرير رقم 14985 الذي أحيل إلى قاضي التحقيق رقم 13 في مورسيا.
    The Chairs of the Commissions consulted with all Member States on a draft decision, which was transmitted to the President of the Economic and Social Council. UN وتشاور رئيسا اللجنتين مع جميع الدول الأعضاء بشأن مشروع مقرر أحيل إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    I have the honour to transmit to you herewith copies of the following documents: UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم نسخة من كل من الوثائق التالية:
    I am very pleased to be able now to transmit to the Member States the report of the Panel. UN ويسرني بالغ السرور أن يكون بوسعي الآن أن أحيل إلى الدول الأعضاء تقرير الفريق.
    Some of these had been allocated to both the SBI and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) for their joint consideration. UN بعض هذه البنود أحيل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ وإلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في آن واحد لكي تشتركا في النظر فيها.
    A draft Code of Personal Status and Family Law has been elaborated and submitted to the competent authorities for adoption. UN وقد وضع في هذا الباب قانون للأحوال الشخصية وقد أحيل إلى السلطات المختصة قصد التصديق.
    If the child is left without parental supervision, he or she is referred to the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare. UN وإذا كان الطفل بدون إشراف أبوي، أحيل إلى وحدة نماء الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة، ونماء الطفل والرعاية الأسرية.
    I have the honour to refer to the implementation of the Safeguards Agreement between the Syrian Arab Republic and the International Atomic Energy Agency (IAEA) pursuant to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN يشرفني أن أحيل إلى تنفيذ اتفاق الضمانات المعقودة بين الجمهورية العربية السورية والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    A summary of the informal process on the zero draft had been transmitted to the Bureau. UN وقد أحيل إلى المكتب ملخص للعملية غير الرسمية بشأن المسودة الأولية.
    It was also transmitted to the States Parties, the Authority and the international organizations that had submitted written statements. UN كما أحيل إلى الدول الأطراف والسلطة والمنظمات الدولية التي كانت قد قدمت بيانات خطية.
    81. This document was transmitted to the competent Dakar prosecutor and also forwarded to the deceased's relatives for their comments. UN ١٨- وهذا المستند الذي أحيل إلى النائب العام المختص في داكار قد أرسل إلى أبوي المتوفي ﻹبداء ملاحظات محتملة عليه.
    All allegations of abuses had been investigated, and the results published in a report transmitted to the Centre for Human Rights. UN كما جرى التحقيق في كافة الادعاءات بحدوث تجاوزات، ونشرت نتائجه في تقرير أحيل إلى مركز حقوق اﻹنسان.
    A summary of the informal process on the zero draft had been transmitted to the Bureau. UN وقد أحيل إلى المكتب ملخص للعملية غير الرسمية بشأن المسودة الأولية.
    In this respect, I have the honour to transmit to Your Excellency the Joint Communiqué issued by the leaders of the region following that Summit Meeting. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم البيان المشترك الذي أصدره قادة المنطقة إثر اجتماع القمة هذا.
    I have the honour to transmit to you herewith a letter from Colonel Muammar Qaddafi, Leader of the Great Revolution of 1 September. UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم رسالة من اﻷخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم.
    I am pleased to transmit to the General Assembly at its forty-ninth session the attached report of the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations. UN يسرني أن أحيل إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين التقرير المرفق المقدم من اﻷمين العام المساعد لعمليــات التفتيش والتحقيق.
    Item 129, on programme planning, has been allocated to all the Main Committees and the plenary of the General Assembly to enhance discussion of evaluation, planning, budgeting and monitoring reports. UN أما البند 129، الخاص بتخطيط البرنامج، فقد أحيل إلى جميع اللجان الرئيسية وإلى المناقشة في جلسة عامة للجمعية العامة، لتحسين مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزانية والرصد.
    6. At the same meeting, the General Assembly decided to consider also directly in plenary meeting the following sub-item of agenda item 119, which had been allocated to the Third Committee; UN 6 - وفي الجلسة نفسها، قررت الجمعية العامة النظر مباشرة أيضا، في جلسة عامة، في البند الفرعي التالي من البند 119، الذي كان قد أحيل إلى اللجنة الثالثة:
    The draft of the Outline for the Advancement of Women has been submitted to the Verkhovna Rada. UN وقد أحيل إلى مجلس النواب مشروع المخطط العام للنهوض بالمرأة.
    Such capacity is beyond doubt, as reflected in draft article 2, submitted in the third report of the Special Rapporteur, which was referred to the Drafting Committee. UN وهذه الأهلية لا يطالها شك، علــى نحو ما يتبين مــــن مشروع المادة 2، المدرج فـــــي التقرير الثالث للمقرر الخاص والذي أحيل إلى لجنة الصياغة.
    I have the honour to refer to your letter regarding the implementation of paragraph 13 of Security Council resolution 1803 (2008) concerning Iran's nuclear programme. UN أتشرف بأن أحيل إلى رسالتكم التي تتعلق بتنفيذ الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1803 (2008) بشأن برنامج إيران النووي.
    Later in the month, a detailed report on the examination was forwarded to the Ministry of the Interior. UN وفي وقت لاحق من الشهر، أحيل إلى وزارة الداخلية تقرير مفصل عن الفحص.
    The Bill for the Penitentiary Organic Code, sent to the National Assembly in 2011, had been drafted following the principles and foundations of the new vision of the State. UN وقد صيغ مشروع القانون التنظيمي للسجون، الذي أحيل إلى الجمعية الوطنية عام 2011، بشكل يتبع مبادئ وأسس الرؤية الجديدة للدولة.
    I am pleased to inform you that the initial request for assistance submitted by the Government of Moldova has been forwarded to potential assistance-providers. UN ويسرني إبلاغكم بأن طلب المساعدة الأول المقدم من حكومة مولدوفا قد أحيل إلى مقدمي المساعدة المتحملين.
    I shall convey to the Security Council such further information as may be received from the Chairman-in-Office of the OSCE. UN وسوف أحيل إلى مجلس اﻷمن ما قد أتلقاه من معلومات إضافية من هذا القبيل من الرئيس الحالي للمنظمة.
    He was transferred to An Kang for treatment and has since recovered and left the hospital in normal health. UN وقد أحيل إلى آن كانغ للعلاج. وقد شفي منذ ذلك الوقت وترك المستشفى في حالة صحية عادية.
    A total of 17 investigative dossiers, involving 43 persons, have been transferred to national courts. UN وقد أحيل إلى المحاكم الوطنية ما مجموعه 17 من ملفات التحقيق المتعلقة بـ 43 شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more