"أخطر التحديات التي" - Translation from Arabic to English

    • most serious challenges
        
    • most serious challenge
        
    • the greatest challenges
        
    • the gravest challenges
        
    • most critical challenges
        
    The proliferation of nuclear weapons remains one of the most serious challenges to global peace and security. UN إن انتشار الأسلحة النووية يبقى واحدا من أخطر التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن العالميان.
    However, as all are aware, these issues represent some of the most serious challenges facing our world today. UN ومع ذلك، وكما يعلم الجميع، فإن هذه المسائل تمثل أخطر التحديات التي يواجهها العالم في عصرنا.
    It is crystal clear that the narcotic drugs problem is still one of the most serious challenges that Afghanistan is facing. UN ومن الواضح جليا أن مشكلة المخدرات لا تزال واحدة من أخطر التحديات التي تواجهها أفغانستان.
    Third, adaptation to climate change could become the most serious challenge to international development during this century. UN وثالثا، يمكن أن يصبح التكيف مع تغير المناخ أخطر التحديات التي تواجه التنمية الدولية في هذا القرن.
    Today, the sustainable management of the world's forests and forest resources is one of the greatest challenges facing the world. UN واليوم فإن الإدارة المستدامة للغابات والموارد الحرجية في العالم هي أحد أخطر التحديات التي تواجه العالم.
    We meet against the backdrop of some of the most serious challenges mankind has confronted in a long time. UN ونحن نجتمع في ظل خلفية من أخطر التحديات التي واجهها البشر منذ مدة طويلة.
    Ensuring equal access to education is one of the most serious challenges for minorities and States alike. UN وأحد أخطر التحديات التي تواجهها الأقليات والدول على حد سواء هو ضمان الحصول على فرص متكافئة
    It remains one of the most serious challenges to be addressed. UN ولا تزال هذه الظاهرة تشكل أحد أخطر التحديات التي ينبغي التصدي لها.
    It provides the wider membership the opportunity to exchange views and to reinforce our commitment to addressing some of the most serious challenges we face today. UN ويوفر الاجتماع لعموم أعضاء المنظمة الفرصة لتبادل الآراء ولتعزيز التزامنا بمواجهة بعض أخطر التحديات التي نواجهها اليوم.
    Existing and potential threats in the sphere of information security are among the most serious challenges of the twenty-first century. UN تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون.
    The scourge of poverty is one of the most serious challenges facing humanity today. UN وآفة الفقر من أخطر التحديات التي تواجه البشرية اليوم.
    Extreme poverty was one of the most serious challenges facing the world. UN وأوضح أن الفقر المدقع يمثل واحداً من أخطر التحديات التي تواجه العالم.
    During the deliberations, terrorism was identified as one of the most serious challenges facing mankind, and it was condemned in all its forms and manifestations. UN وخلال المداولات، اعتُبر الإرهاب أحد أخطر التحديات التي تواجه البشرية، وأُدين بجميع أشكاله ومظاهره.
    Cultural limitations and lack of leadership support are among the most serious challenges identified by survey respondents. UN ومن بين أخطر التحديات التي حددها المجيبون على الدراسات الاستقصائية القيود الثقافية والافتقار إلى دعم القيادة.
    The diversion of precursor chemicals used to manufacture illicit drugs had become one of the most serious challenges confronting international drug control efforts. UN فقد أصبحت تسريب الكيماويات السليفة المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. UN ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة.
    The proliferation of weapons of mass destruction remains one of the most serious challenges to global security. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي.
    The request also indicates that the most serious challenge to operational planning consists of a ban on vehicles and use of explosives in the southern part of the area of operations, from 1 April to 1 August each year. UN ويبيّن الطلب أيضاً أن أخطر التحديات التي تواجه تدابير التخطيط العملاني، تتمثل في الحظر المفروض على المركبات وعلى استخدام المتفجرات في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات من 1 نيسان/أبريل إلى 1 آب/أغسطس من كل سنة.
    2. The reporting period witnessed a series of events that represented the most serious challenge to date to the 13-month-old transition in the Democratic Republic of the Congo. UN 2 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير سلسلة من الأحداث التي مثلت أخطر التحديات التي شهدتها حتى الآن عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال 13 شهرا من عمر هذه العملية.
    Terrorism is one of the greatest challenges to international peace and security. UN إن الإرهاب من أخطر التحديات التي يواجهها السلم والأمن الدوليان.
    Terrorism continues to be one of the gravest challenges of our times. UN وما زال الإرهاب يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه عصرنا.
    The issue of climate change remains among the most critical challenges facing humankind today. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال من بين أخطر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more