If we fail, future generations will pay dearly for our mistakes. | UN | وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا. |
If we fail to achieve this, I fear the gravity of the consequences as the ground continues to change across the wider Middle East. | UN | إذا أخفقنا في تحقيق ذلك، أخشى من خطورة العواقب مع استمرار تغير الساحة في الشرق الأوسط الأوسع. |
You didn't violate our patents, we screwed up. | Open Subtitles | أنت لمْ تنتهك براءات إختراعنا، نحن من أخفقنا. |
I messed up, but I'm not like your father, and I'm not gonna let you push me away because of how screwed up our families were. | Open Subtitles | لقد أخفقت، لكن لست مثل والدك ولن أدعك تبعدينني عنك بسبب الطريقة التي أخفقنا بها كانت عائلاتنا |
Cut the crap, Israel, we're screwed enough as it is. | Open Subtitles | كف عن الحماقة يا إسرائيل لقد أخفقنا بما فيه الكفاية |
We are very proud to be a multicultural nation, but we recognize that we failed for centuries to give our aboriginal peoples the opportunities they deserved and needed. | UN | إننا فخورون جدا بوضعنا كأمة متعددة الثقافات ولكننا نقر مع ذلك بأننا أخفقنا على مر العصور في إعطاء الشعوب الأصلية الفرصة التي تستحقها وتحتاج إليها. |
A decade later we gather once again to take stock and to celebrate that which we have done, but also honestly to admit where we have failed. | UN | وبعد مرور العقد، نلتقي مرة أخرى لنقيِّم ما فعلناه ونحتفي به، ولكن أيضاً لنعترف بصدق أين أخفقنا. |
- Yes, we fucked up on a huge subject, but ours was a mistake. | Open Subtitles | -نعم لقد أخفقنا. في أمرٍ هائل, ولكن اخفاقنا كان بسبب غلطة. |
If we fail to heed the voice of the people of Palestine, history will pass harsh judgement on our collective failure. | UN | وإذا أخفقنا في الإصغاء إلى صوت شعب فلسطين فسيصدر التاريخ حكما قاسيا على إخفاقنا الجماعي. |
Posterity will not forgive us if we fail. | UN | ولن يغفر التاريخ لنا إن نحن أخفقنا في ذلك. |
If we fail to do so, then the Conference on Disarmament itself is under threat. | UN | فإذا أخفقنا في تحقيق ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح نفسه هو الذي سيتعرض للخطر. |
Posterity will judge us not by the number of times we fail, but by the efforts we made to overcome our failures. | UN | واﻷجيال القادمة ستحكم علينا لا بعدد المرات التي أخفقنا فيها بل بالجهود التي بذلناها للتغلب على عذر إخفاقاتنا. |
On the other hand, if we fail to do so, and if some countries begin to pursue the weaponization of outer space, other States with the necessary capacity will be persuaded to take adequate countermeasures. | UN | ومن الناحية الأخرى، إذا أخفقنا في القيام بذلك، وإذا بدأت بعض البلدان متابعة نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، فإن الدول الأخرى التي لديها القدرات اللازمة ستضطر إلى اتخاذ التدابير المضادة الكافية. |
The consequences of placing weapons in outer space, if we fail to prevent weaponization, are immense. | UN | وستكون نتائج نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وخيمة إن أخفقنا في منع تسليح الفضاء. |
We really screwed up, but it won't become a big deal if you don't make it a big deal. | Open Subtitles | لقد أخفقنا وبقوة، لكن الأمر لن يكون مهما إن لم تجعليه أمرا مهما |
I know you're mad, but before you say anything, yes, we screwed up. | Open Subtitles | أعلم أنك غاضب لكن قبل أن تقول شيئاً أجل, لقد أخفقنا |
Or we screwed up and missed something at the Renaissance Fair. | Open Subtitles | أو أنّنا أخفقنا وأغفلنا شيئاً بمهرجان النهضة |
To rat us out. In your mind, he's safe and we're screwed. | Open Subtitles | لتجبرنا على الخروج، في عقلك انه بأمان ونحن أخفقنا |
Yet for too long we failed to respond adequately. | UN | ومع ذلك أخفقنا لفترة طويلة جدا في الاستجابة على نحو كاف. |
For the second year in a row, we have failed to agree to a work programme. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، أخفقنا في الاتفاق على برنامج عمل. |
You think that we fucked up. Me too. | Open Subtitles | أتظن أننا أخفقنا أنا أيضاً |
Look, normally this case would take six to eight weeks to be heard, but we messed up. | Open Subtitles | انظر، عادة تأخذ هذه الحالة ستة الى ثمانية أسابيع لكي تعرض في المحكمة لكننا أخفقنا |
Look, we blew it with the fingerprints, all right? | Open Subtitles | لقد أخفقنا في أمر بصمات الأصابع، حسناً ؟ |
we mess it up, the diplomatic shitstorm will be unprecedented. | Open Subtitles | ما إذا أخفقنا ، ستأتينا عاصفةً دبلوماسيّةً لا سابق لها |
There are two of us, so ifwe screw up this moment, we try the next and so on and so forth. | Open Subtitles | أولاً, نحن شخصان فقط, إن أخفقنا نحاول مرة أخرى. وإن فشلنا, نحاول مجدداً |
If we were to fail to seize the growing momentum in that respect, we would probably squander the opportunity to do so for a long time to come. | UN | وإذا أخفقنا في اغتنام الزخم المتزايد في ذلك الصدد، قد نفوت فرصة تحقيق ذلك لزمن طويل. |
If, however, we leave Copenhagen with limited results and small, insignificant reforms, we will be failing in our historic responsibilities. | UN | أما إذا غادرنا كوبنهاغن بنتائج محدودة وإصلاحات صغيرة غير ذات أهمية، سنكون قد أخفقنا في الاضطلاع بمسؤولياتنا التاريخية. |
There was some welcome progress at the summit; but where we have fallen short we must acknowledge it and be ambitious in pursuing more meaningful reform. | UN | وقد أحرز بعض التقدم الطيب في القمة، ولكن يجب أن نعترف أين أخفقنا وأن نستمر في الطموح إلى تحقيق المزيد من الإصلاحات. |