"أدرك أنه" - Translation from Arabic to English

    • realize that
        
    • realize it
        
    • am aware that
        
    • realized that
        
    • he realized
        
    • I realize
        
    • realized he was
        
    • realize he
        
    • conscious that
        
    • I know it
        
    • realise he
        
    • realized it
        
    • I Realized I Had
        
    • aware that the
        
    • understand that
        
    And I realize that this is none of my business, but I think you should consider letting him spend time with her. Open Subtitles و أدرك أنه ليس من شأني و لكن أعتقد أنكِ يجب أن تضعى فى الأعتبار السماح له بقضاء الوقت معها
    I realize that everybody, depending on their situation, has to have group meetings, consult with capitals and so on, but I think we are close and I think it would be a shame to give that up. UN إنني أدرك أنه ينبغي للجميع، رهناً بمواقفهم، أن يعقدوا اجتماعات على مستوى المجموعات، وأن يتشاوروا مع عواصمهم وما إلى ذلك، ولكنني أعتقد أننا اقتربنا من تحقيق غايتنا، وسيكون من المؤسف أن نتخلى عن ذلك.
    Now I feel bad I didn't realize it was for the kids. Open Subtitles الآن أنا أشعر بالسوء أنني لم أدرك أنه كان لأجل الصغار
    I am aware that these six dead were alleged to have been shot whilst attempting to escape. UN وإنني أدرك أنه قد ادعي أن هؤلاء الموتى الستة أطلق عليهم الرصاص لدى محاولتهم الهرب.
    I did, but that was before I realized that it was nothing but quippy lines and sassy remarks. Open Subtitles لقد أعجبني ، لكن ذلك كان قبل أن أدرك أنه لمْ يكن إلّا ذو تعليقاتٍ ساخرة ووقحة.
    But he also helped us escape because he realized that he'd made a mistake. Open Subtitles لكنه ساعدنا أيضا على الفرار لأنه أدرك أنه ارتكب خطأ.
    You do realize that it's possible not to be a jerk all the time, right? Open Subtitles كنت أدرك أنه الممكن أن لا يكون النطر في كل وقت، أليس كذلك؟
    I realize that, beyond these walls, the country mourns, struggles under a program of austerity and rationing but, what to do? Open Subtitles أدرك أنه خلف هذه الجدران تلملم البلاد أحزانها وتكافح في ظل برنامج التقشف لكن ما الذي يمكننا فعله؟
    And now I realize that it wasn't about you, but it's about me living my life. Open Subtitles والآن أدرك أنه لم يكن الأمر منوط بكِ ولكنه منوط بي وبعيشي لحياتي
    I realize it's irrational, but with Raj moving in there, I'm feeling a bit replaced. Open Subtitles أنا أدرك أنه غير منطقي، ولكن مع راج تتحرك في هناك، أنا أشعر استبدال بعض الشيء.
    But I'm starting to realize it's the rest of the universe that's screwed up. Open Subtitles ولكني بدأت أدرك أنه باقي الكون الذي هو مشدود.
    I am aware that even stronger diplomatic armament is necessary to achieve the lofty goals of disarmament. UN وإنني أدرك أنه من الضروري أن يكون السلاح الدبلوماسي أقوى مما هو عليه لتحقيق أهداف نزع السلاح النبيلة.
    I am aware that there were many reservations on procedure and substance, but the Convention was opened for signature and States voluntarily signed and then ratified it. UN وإني أدرك أنه كانت هناك تحفظات كثيرة على اﻹجراءات والمضمون، ومع ذلك فُتح باب التوقيع على الاتفاقية، ووقﱠعت عليها الدول طواعية ثم صدقت عليها.
    And I realized that by the time he wakes up, Open Subtitles وأنا أدرك أنه من خلال الوقت الذي يستيقظ،
    Just shut his eyes, the same way he did when he realized he was paralyzed. Open Subtitles فقط أغلق عينيه كما فعل عندما أدرك أنه مشلول
    I realize, however, that full consensus was not attained. UN بيد أنني أدرك أنه لم يتحقق توافق تام في الآراء.
    Our intent was to follow him all the way, grab him, and neutralize the drones all at once, but his driver realized he was being tailed, so we had to move in sooner than we wanted. Open Subtitles كان هدفنا اتباعه على طول الطريق، نأخذه، نوقف كل الطائرات بدون طيار في مرة واحدة لكن سائقه أدرك أنه يُلَاحَق
    At the time, I didn't realize he's a scared, weak, liar who would do anything to please you. Open Subtitles في ذلك الوقت، لم أدرك أنه خائف، ضعيف و كاذب كان ليفعل أي شيء لينال رضاك
    I am conscious that in the time available I can but touch on the results obtained, and can therefore not do full justice to the remarkable achievements of this Conference. UN إنني أدرك أنه ليس بوسعي، في الوقت المتاح، سوى تقديم عرض مقتضب للنتائج المحققة، دون أن أعطي الانجازات الرائعة لهذا المؤتمر حقها الكامل.
    I know it's hard to know exactly what to expect, so you should be prepared. She may not know who you are. Open Subtitles أدرك أنه من الصعب معرفة ما تتوقعه بالتحدبد، لذا يجب عليك أن تتحضر، إنها قد لا تتعرف عليك
    I confess at first I didn't realise he was asking me. Open Subtitles أنا أعترف في البداية لم أكن أدرك أنه كان يسألني
    The monster realized it couldn't hide anymore. Open Subtitles المسَخ أدرك أنه لا يُمكنه الإختباء بعد الأن
    I Got So Anxious, I Realized I Had To Go Back. Open Subtitles اصبح متلهف جداً و أدرك أنه علي العودة اليها
    12. I am aware that the communication of the author was declared admissible only with regard to article 19. UN ١٢ - إنني أدرك أنه أعلن قبول الرسالة المقدمة فيما يتعلق بالمادة ١٩ فقط.
    I understand that in many homes that's considered a pat-on-the-back, frame-the-report-card achievement. Open Subtitles أدرك أنه في العديد من المنازل ،يعتبر ذلك ربتة على الظهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more