"أدنى بكثير" - Translation from Arabic to English

    • well below
        
    • much lower
        
    • far below
        
    • significantly below
        
    • significantly lower
        
    • considerably lower
        
    • far lower
        
    • substantially lower
        
    • considerably below
        
    • substantially below
        
    • much below
        
    • far inferior
        
    • much inferior
        
    • far short
        
    • much less
        
    Fertility continued to be well below the level of replacement. UN فمعدلات الخصوبة لا تزال أدنى بكثير من مستوى اﻹحلال.
    (i) The condition of the infrastructure within the Palais des Nations has fallen well below acceptable standards. UN ' 1` وصلت حالة البنية التحتية داخل قصر الأمم إلى مستوى أدنى بكثير من مستوى المعايير المقبولة.
    Costs are much lower than extending the fixed line grid. UN والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة.
    I would, however, point out that the Council's efforts are far below what we hoped for in the Middle East. UN أود، مع ذلك، أن أشير إلى أن الجهود التي يبذلها المجلس في الشرق الأوسط هي أدنى بكثير مما كنا نتمناه.
    Nonetheless, total cross-border capital flows are still significantly below the $439 billion reached in 2010. UN بيد أن مجموع تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود ما زال أدنى بكثير من مبلغ 439 بليون دولار الذي سُجل في عام 2010.
    The percentage of women at managerial positions and positions of heads of department is significantly lower than that of men. UN ونسبة النساء اللائي يشغلن مناصب ادارية ومناصب مديرات ادارات أدنى بكثير من نسبة الرجال الذين يشغلون هذه المناصب.
    But for some reason there has never been an abundance of women in politics, with national figures only hovering around the 10 per cent mark, and well below the 19 per cent average internationally. UN ولكن، لسبب ما، لم يكن هناك يوما وفرة من النساء في السياسة، حيث لم تتجاوز المعدلات الوطنية نسبة 10 في المائة، أي أدنى بكثير من معدل 19 في المائة دوليا.
    The economy of the occupied Palestinian territory (oPt) continued to perform well below potential in 2009. UN ظل أداء اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة أدنى بكثير من مستوى إمكاناته في عام 2009.
    Periodic monitoring of air quality has confirmed the fibre count to be well below the safe threshold value in all buildings at the United Nations Office at Vienna. UN وأثبت الرصد الدوري لنوعية الهواء أن عدد الألياف في جميع مباني المكتب أدنى بكثير من قيمة الحد الأقصى المأمون.
    All indoor air quality tests have revealed the fibre counts well below the safe threshold limits. UN وبيَّنت جميع اختبارات نوعية الهواء الداخلي أن عدد الألياف أدنى بكثير من الحدود القصوى المأمونة.
    The completion rates for girls in sub-Saharan Africa are much lower than for boys. UN كما أن معدلات إكمال الدراسة بين البنات في أفريقيا جنوب الصحراء أدنى بكثير مما هي بين البنين.
    He underlines the fact that many developing countries have much lower access to information technology than developed countries. UN وهو يؤكد أن إمكانية وصول العديد من البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات هي أدنى بكثير مقارنة بالبلدان المتقدمة.
    In many countries, fertility has fallen much lower than anticipated. UN وفي بلدان كثيرة، انخفض معدل الخصوبة إلى أدنى بكثير من المتوقع.
    Their access to education and employment was often far below the national average. UN وتعد إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى فرص التعليم والعمل أدنى بكثير من المتوسط الوطني.
    Investments in this sector are far below the desired level and do not reflect the available potentials and resources. UN والاستثمارات فيه أدنى بكثير من مستواها المنشود ولا تظهر ما يتوفر فيه من طاقات وموارد.
    The total cost that had been estimated and proposed by the Austrian candidate was far below UNIDO's budget parameters. UN وإجمالي التكلفة التي قدرت واقترحت من قبل المرشح النمساوي هي أدنى بكثير من بارامترات ميزانية اليونيدو.
    If such costs were partly or entirely internalized, production and processing costs of organic produce would remain significantly below those of conventional products. UN وإذا أدخلت هذه التكاليف جزئياً أو كلياً، فإن تكاليف إنتاج وتجهيز المحاصيل العضوية ستظل أدنى بكثير من تكاليف إنتاج وتجهيز المنتجات التقليدية.
    GPIC alleges that, at the time, the safety risk in producing methanol was significantly lower than the risk associated with producing ammonia. UN وتدعي الشركة أن الخطر المتعلق بالسلامة من إنتاج الميثانول كان في ذلك الوقت أدنى بكثير من الخطر المرتبط بإنتاج الأمونيا.
    Nevertheless, by 2050, they will still have considerably lower levels of urbanization than other major areas. UN ومع ذلك، سيظل لديهما بحلول عام 2050 مستويات من التحضر أدنى بكثير من المستويات المسجلة في المناطق الرئيسية الأخرى.
    However, that percentage is far lower than it was before the global crisis. UN بيد أن تلك النسبة أدنى بكثير مما كانت عليه قبل الأزمة العالمية.
    The proportion of female members of boards of directors is substantially lower than the proportion of female employees overall. UN إن مشاركة المرأة بوصفها عضوا في مجلس الإدارة أدنى بكثير من تمثيلها في مجموع أصحاب وصاحبات الرواتب.
    That level would be considerably below the 1993 level but far above the 1992 level. UN وهذا المستوى أدنى بكثير من مستوى عام ١٩٩٣، لكنه أعلى بكثير من مستوى ١٩٩٢.
    Nonetheless, prices of major grains, such as rice and wheat, are still substantially below their peaks of 2008. UN ومع ذلك فإن أسعار الحبوب الرئيسية، مثل الأرز والقمح، لا تزال أدنى بكثير من مستويات الذروة التي بلغتها في عام 2008.
    Prices reached a level much below the production costs of most plywood manufacturers. UN وانخفضت الأسعار إلى مستوى أدنى بكثير من تكاليف إنتاج معظم صانعي الخشب الرقائقي.
    Nevertheless, the number of beneficiaries is far inferior to the demand coming from of needy youth. UN إلا أن عدد المستفيدين من المنح أدنى بكثير من عدد الطلبات الواردة من الشباب المحتاجين.
    The quality of care provided, whether educational, medical or rehabilitative, is often much inferior to the standards necessary for the care of children with disabilities either because of lack of identified standards or lack of implementation and monitoring of these standards. UN وكثيراً ما تكون نوعية الرعاية المقدمة، سواءً كانت تعليمية أو طبية أو قصد إعادة التأهيل، أدنى بكثير من المعايير اللازمة لرعاية الطفل المعوق إما بسبب العجز في المعايير المحددة أو بسبب عدم تنفيذ ومتابعة تلك المعايير.
    One delegation noted that UNDP poverty reduction resource levels are far short of required levels and should be increased, particularly in support of the least developed countries. UN وأشار أحد الوفود إلى أن مستويات الموارد المرصودة للحد من الفقر أدنى بكثير من المستويات المطلوبة ويجب زيادتها وبوجه خاص لدعم أقل البلدان نموا.
    The overall volume of paid work by women remains, however, much less than that of men. UN ورغم ذلك يبقى الحجم الإجمالي لعمل المرأة بأجر أدنى بكثير من عمل الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more