"أدنى مستوياته" - Translation from Arabic to English

    • its lowest level
        
    • lowest levels
        
    • the lowest
        
    • minimum level
        
    • all-time low
        
    • bottomed
        
    Concern about exploding public debt is thus limited, with public debt at its lowest level since 2000 in most countries. UN ومن ثم فإن القلق بشأن انفجار أزمة الدين العام محدود، إذ أن الدين العام في أدنى مستوياته منذ سنة 2000 في أغلب البلدان.
    This trend recently reached its lowest level, only 7 of the 12 vessels identified in the force requirements being available. UN وبلغ هذا الاتجاه أدنى مستوياته في الآونة الأخيرة، إذ من بين 12 سفينة تشكل احتياجات القوة، لا توجد سوى 7 سفن متاحة.
    3. The number of reported incidents of piracy off the coast of Somalia has declined sharply and is at its lowest level since 2006. UN 3 - انخفض بشدة عدد حوادث القرصنة المبلّغ عن وقوعها قبالة سواحل الصومال، وهو الآن عند أدنى مستوياته منذ عام 2006.
    The world stocks of wheat, maize and rice, measured in consumption days, have dropped to the lowest levels in 30 years. UN وانخفض المخزون العالمي للقمح، والذرة الصفراء والأرز، مقيسا بالاستهلاك اليومي إلى أدنى مستوياته منذ 30 عاما.
    The Committee stresses, furthermore, that the maximum possible number of staff should be accommodated at the renovated Headquarters campus and off-campus rental should be kept at minimum level and under constant review. UN وتؤكد اللجنة، علاوة على ذلك، أنه ينبغي استيعاب أقصى عدد ممكن من الموظفين في مجمع المقر بعد تجديده وأن استئجار المكاتب خارج المجمع يجب أن يظل عند أدنى مستوياته وأن يبقى قيد الاستعراض المستمر.
    While the fact that the number of refugees was at its lowest level since 1980 was encouraging, a significant number of refugees in Africa, the Middle East, Asia and Europe were still waiting to return home. UN وأضافت قائلة إنه في حين أن وصول عدد اللاجئين إلى أدنى مستوياته منذ عام 1980 هو أمر مشجع فإن عددا كبيرا من اللاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأوروبا لا يزال ينتظر العودة إلى الوطن.
    The end-of-year fund balance for the Annual Programme Fund is at its lowest level since 1997 and represents less than a week's expenditure for the organization; this reflects the increasing gap between the ExCom approved budget and total funds available. UN وبلغ الرصيد المالي لصندوق البرنامج السنوي في نهاية السنة أدنى مستوياته منذ عام 1997 وهو يقل عن إنفاق المنظمة لمدة أسبوع؛ وهذا يعكس تزايد الفجوة بين الميزانية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية والأموال الإجمالية المتاحة.
    10. According to the draft 1996 census, over the preceding 10 years, owing to continued migration, Tokelau’s population had decreased by about 180 people and had reached its lowest level in 50 years. UN ١٠ - ووفقا لمشروع تعداد السكان لعام ١٩٩٦، انخفض عدد سكان توكيلاو خلال السنوات اﻟ ١٠ الماضية بزهاء ١٨٠ نسمة ليبلغ أدنى مستوياته على امتداد ٥٠ عاما مما يعزى إلى الهجرة المستمرة.
    However, with mine production at its lowest level in many years, the market could face serious instability ahead, especially in the event of sharp increases in world tungsten demand before stability was reached. UN ولكن السوق قد يواجه درجة خطيرة من عدم الاستقرار مستقبلا، بالنظر الى أن إنتاج المناجم قد وصل الى أدنى مستوياته منذ أعوام كثيرة ولا سيما إذا ما حدثت زيادات حادة في الطلب العالمي على التنغستن قبل الوصول الى الاستقرار.
    By the end of March 2003, households' median monthly income had reached its lowest level since October 2000, registering a 44 per cent decrease. UN وفي نهاية شهر آذار/مارس 2003، وصل متوسط الدخل الشهري للأسرة المعيشية إلى أدنى مستوياته منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000، إذ انخفض بنسبة 44 في المائة.
    Moreover, Colombia is no longer the world’s gold medalist in producing cocaine. According to a report by the United Nations Office Against Drug and Crime, Colombia’s cocaine output has now reached its lowest level since 2000. News-Commentary ولم تعد كولومبيا فضلاً عن ذلك حاملة الميدالية الذهبية على مستوى العالم في إنتاج الكوكايين. فطبقاً لتقرير صادر عن مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، بلغ إنتاج كولومبيا من الكوكايين الآن أدنى مستوياته منذ عام 2000. وفي عام 2009 وحده أزالت الحكومة أكثر من 165 ألف هكتار من مزارع الكوكا.
    If these conditions were to be sustained through 2007, the economy would shrink by 18 per cent, returning to its lowest level (in 2002), and unemployment would return to 2002 levels. UN فإذا ما استمرت هذه الأوضاع خلال عام 2007، فسوف يتقلص الاقتصاد بنسبة تبلغ 18 في المائة ليعود إلى أدنى مستوياته (في عام 2002)، وسوف يعود معدل البطالة إلى مستويات عام 2002.
    38. Net nominal official development assistance (ODA) disbursement by the 22 member countries of the Development Assistance Committee (DAC), less debt forgiveness, declined from the start of the Initiative to its lowest level in 1999. UN 38 - هذا وشهد صافي القيمة الإسمية لإنفاقات المساعدة الإنمائية الرسمية من جانب البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية وعددها 22 بلدا، مطروحا منه إعفاءات الديون، انخفاضا منذ بداية المبادرة إلى أدنى مستوياته في عام 1999.
    With the trade in cashew nuts, a main export crop for Guinea-Bissau, at its lowest level ever, the socioeconomic situation and the living conditions of the population had been seriously affected. UN وذكرت أن انخفاض معدل التجارة في جوز الكاجو، وهو أحد محاصيل التصدير الرئيسية في غينيا - بيساو إلى أدنى مستوياته على الإطلاق، كان له آثار خطيرة انعكست على الحالة الاقتصادية - الاجتماعية والظروف المعيشية للسكان.
    In this regard, Kuwait, for its part, continued to provide economic assistance by financing many development projects in the developing countries through the Kuwait fund for development, despite the adverse impact on our economy of depressed oil prices, which plummeted this year to their lowest levels. UN وفي هذا اﻹطار استمرت الكويت، من جانبها، في تقديم المساعــدات الاقتصاديــة وتمويــل الكثيـر من المشاريع التنموية في البلدان النامية، عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية، على الرغم من تأثر اقتصاد الكويــت الشديد من انخفاض أسعار النفط الذي وصل هذا العام إلى أدنى مستوياته.
    25. The recent strength in demand has yet to result in increased mine production, which has recently fallen to its lowest levels. UN ٥٢ - إن ما حدث مؤخرا من قوة في الطلب لم يسفر بعد عن زيادة انتاج المناجم الذي انخفض مؤخرا إلى أدنى مستوياته.
    The inflation rate was the lowest since 1963, the unemployment rate the lowest since 1980. UN فمعدل التضخم كان في أدنى مستوياته منذ عام 1963، ومعدل البطالة كان أيضاً في أدنى مستوياته منذ عام 1980.
    The Committee reiterates its emphasis that the maximum possible number of staff should be accommodated at the renovated Headquarters campus and that off-campus rental should be kept at the minimum level and under constant review (A/67/548, para. 42). UN وتكرر اللجنة تأكيدها أنه ينبغي استيعاب أقصى عدد ممكن من الموظفين في مجمع المقر بعد تجديده وأن استئجار المكاتب خارج المجمع يجب أن يظل عند أدنى مستوياته وأن يبقى قيد الاستعراض المستمر (A/67/548، الفقرة 42).
    The volume of unliquidated obligations has reached an all-time low in the United Nations Interim Force in Lebanon as a result of the combined impact of IPSAS and the Umoja roll-out. UN وقد بلغ حجم الالتزامات غير المصفاة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أدنى مستوياته على الإطلاق نتيجة للتأثيرات المجتمعة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبدء تنفيذ نظام أوموجا.
    It appears that the recession has bottomed out and a recovery is underway, but it remains fragile, highlighting the need for continued national and international recovery and resilience building measures. UN ويبدو أن الانكماش الاقتصادي قد بلغ أدنى مستوياته وأن الانتعاش قد بدأ، بيد أنه لا يزال هشاً، الأمر الذي يبرز الحاجة إلى مواصلة اعتماد تدابير لبناء الانتعاش والقدرة على التكيف وطنياً ودولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more