"أراضيها أو" - Translation from Arabic to English

    • its territory or
        
    • their territories or
        
    • their lands or
        
    • their territory or
        
    • whose territory or
        
    • their own territory or
        
    • their land or
        
    • its territory and
        
    • territory or otherwise
        
    Cameroon can authorize an individual to enter its territory or not, at its discretion. UN وللكاميرون السلطة التقديرية في الإذن بدخول شخص إلى أراضيها أو منعه.
    The protection of its nationals was a State's fundamental obligation, on the same plane as the preservation of its territory or the safeguarding of its sovereignty. UN وذكر أن حماية الدولة لرعاياها التزام أساسي لا يقل عن حماية أراضيها أو صون سيادتها.
    International law must be applied without any prejudice to all States, irrespective of the size of their territories or the number of their population. UN ومن المتعين أن يطبق القانون الدولي، دون أي تحيز، على الدول كافة، بصرف النظر عن حجم أراضيها أو عدد سكانها.
    Second, all countries of the Middle East should declare that henceforth they will refrain from developing, producing and stockpiling weapons of mass destruction on their territories or on territories under their control. UN ثانيا، أن تقوم جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط باﻹعلان عن امتناعها استحداث أسلحة الدمار الشامل أو إنتاجها أو تخزينها في أراضيها أو أية أراض تقع تحت سيطرتها.
    “Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. UN " لا يجوز عزل الشعوب اﻷصلية قسراً عن أراضيها أو أقاليمها.
    Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. UN لا يجوز نقل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها أو أقاليمها.
    Bearing in mind the principle of permanent sovereignty of States over the natural resources within their territory or otherwise under their jurisdiction or control, UN وإذ تضع في اعتبارها مبدأ سيادة الدول الدائمة على الموارد الطبيعية الموجودة على أراضيها أو الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها،
    The State party maintains that it guarantees security and protection to all persons living on its territory or subject to its jurisdiction. UN وتبين الدولة الطرف أنها تضمن أمن وحماية جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها القضائية.
    :: Iran shall not supply, sell or transfer directly or indirectly from its territory or by its nationals any arms or related materiel and all States shall prohibit the procurement of such items from Iran by their nationals; and UN ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛
    How does Fiji propose to prevent the recruitment in Fiji to terrorist groups, operating either within its territory or abroad? UN □ كيف تقترح فيجي الحؤول دون تجنيد عناصر في المجموعات الإرهابية في فيجي، العاملة سواء داخل أراضيها أو خارجها؟
    It should, however, be noted that, if a State tolerates in its territory or in territory that it is occupying by force acts by individuals constituting violations, it bears the responsibility and must prevent their impunity. UN ولكن يجب القول إن الدولة التي تسمح لﻷفراد بارتكاب انتهاكات على أراضيها أو على اﻷراضي التي تحتلها بالقوة، تعتبر مسؤولة عن تلك الانتهاكات وينبغي لها أن تحول دون إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The Republic of Croatia has no record of the groups allegedly coming to its territory or entering it with a view to proceeding to the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وليس لدى جمهورية كرواتيا أي سجل للجماعات المدعى مجيئها إلى أراضيها أو دخولها تلك اﻷراضي بغية المضي إلى جمهورية البوسنة والهرسك.
    28. States parties shall take all necessary measures to control relevant brokering activities taking place within their territories or by its citizens, regardless of their location of arms, that fall within the scope of this Treaty. UN 28 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمراقبة ما يجري داخل أراضيها أو من قبل مواطنيها، بغض النظر عن مكان وجودهم من أنشطة السمسرة في الأسلحة التي تخضع لنطاق هذه المعاهدة.
    The resolution specified that all States were requested to take the necessary measures to prevent such sales or supply by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    The Team regularly finds examples where States have extradited or expelled listed persons from their territories, or released them from prison, but have made no attempt to notify the Committee in order to update the List. UN ويصادف الفريق بصورة متكررة أمثلة عن حالات قامت فيها الدول بتسليم أشخاص مدرجين في القائمة أو بطردهم من أراضيها أو بإطلاق سراحهم من السجن من دون أن تسعى إلى إخطار اللجنة لكي تقوم بتحديث القائمة.
    The paragraph also mentions the responsibility of States to prevent direct and indirect provision of arms or training from all their territories or by their nationals, including flag vessels and aircraft, outside their territories. UN وتشير الفقرة أيضا إلى مسؤولية الدول عن منع توفير الأسلحة أو التدريب، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، من أراضيها أو من جانب رعاياها خارج أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها.
    Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. UN لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسرا من أراضيها أو أقاليمها.
    Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. UN لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها أو أقاليمها.
    Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. UN لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسرا من أراضيها أو أقاليمها.
    The Chinese Government and people are determined to carry through the struggle against all attempts to split their territory or create an independent Taiwan. UN وحكومة الصين وشعبها عازمان على خوض كل كفاح ضد جميع المحاولات الرامية إلى تجزئة أراضيها أو إقامة تايوان مستقلة.
    Maybe that's like how they mark their territory or somethin'. Open Subtitles ربما هذا هو مثل كيف احتفال أراضيها أو سمثين '.
    It is true, as international practice shows, that a State on whose territory or in whose waters an act contrary to international law has occurred, may be called on to give an explanation. UN ومن الصحيح، كما يتضح من الممارسة الدولية، أنه قد يطلب من الدولة التي ارتكب في أراضيها أو مياهها فعل يخالف القانون الدولي، أن تقدم تعليلا لذلك.
    12. Reaffirms that States are to be held accountable for violations of human rights which their agents commit upon their own territory or the territory of another State; UN ١٢ - تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها عملاؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى؛
    As another example, the IFC standards were seen as having undermined the principle that indigenous peoples should give " free, prior, and informed consent " for economic activities affecting their land or culture. UN وكمثال آخر، اعتُبرت معايير المؤسسة المالية الدولية مقوِّضة للمبدأ المتمثل في أن الشعوب الأصلية يجب أن تمنح " الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة " للأنشطة الاقتصادية التي تمس أراضيها أو ثقافتها.
    For its part, however, the Government of Lebanon had taken no steps to prevent, restrain or discourage attacks against Israel from being carried out from its territory and had refused to disarm the military groups, including Hizbullah, that were launching attacks against Israel. UN غير أن حكومة لبنان من جانبها لم تتخذ أية تدابير لمنع حدوث هجمات ضد إسرائيل انطلاقا من أراضيها أو تقييدها أو تثبيطها ورفضت نزع أسلحة المجموعات العسكرية، بما فيها حزب الله، التي تشن هجمات ضد إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more