"أراضي الولايات" - Translation from Arabic to English

    • States territory
        
    • States soil
        
    • state land
        
    • States territories
        
    • States mainland
        
    • States airspace
        
    In every case, the hijackers took the aircraft to United States territory. UN وفي جميع تلك الحالات نقل المختطفون الطائرات إلى أراضي الولايات المتحدة.
    The embargo prohibits Cuban national companies and foreign companies established in Cuba to purchase products, components or technologies in United States territory. UN يمنع الحظر الشركات الوطنية الكوبية والشركات الأجنبية العاملة في كوبا من شراء المنتجات والعناصر والتكنولوجيات المتوفرة على أراضي الولايات المتحدة.
    The participation of Álvarez in numerous acts of piracy against Cuba from United States territory is widely known. UN ولا تخفى على أحد مشاركة ألباريث في العديد من هجمات القرصنة المنفذة ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة.
    Some of these vessels have been destroyed or sunk, others have been seriously damaged, and many have been captured and taken to United States territory; of these, many have never been returned to Cuba. UN وقد دمر بعض هذه المراكب أو أغرق، ولحقت بمراكب أخرى أضرار بالغة، وجرى أسر عدد كبير منها أو نقلها إلى أراضي الولايات المتحدة، ولم يعد جزء كبير منها قط إلى كوبا.
    In fact, although the attacks were launched on United States soil, the specific targets chosen clearly show the intent to destroy symbols of the modern world, icons to free people everywhere. UN والواقع، أنه على الرغم من أن الهجمات شُنت على أراضي الولايات المتحدة، فإن الأهداف المحددة التي اختيرت تظهر بوضوح النية لتدمير رموز العالم المعاصر، وهي رموز للشعوب الحرة في كل مكان.
    The fishermen Armando and Ramón López Ruiz were wounded and abandoned to their fate by the pirates, who had come from United States territory. UN وجرح الصيادان أرماندو ورامون لوبيس رويس اللذان تركهما القراصنة القادمون من أراضي الولايات المتحدة لمصيرهما.
    Some of the stations could be linked to terrorists who lived in United States territory. UN ويمكن ربط بعض هذه المحطات بإرهابيين يعيشون في أراضي الولايات المتحدة.
    Some of the stations could be linked to terrorists who lived in United States territory. UN وبعض المحطات يمكن أن تكون لها علاقة بالإرهابيين الذين يعيشون على أراضي الولايات المتحدة.
    Those numbers speak eloquently to the need for justice, and they do not even include the $54 billion worth of direct damage caused by sabotage and terrorist actions incited and financed from United States territory. UN وهذه الأرقام تعبّر ببلاغة عن الحاجة إلى العدل، مع أنها لا تشمل 54 مليار دولار من الأضرار المباشرة التي تسبب بها التخريب والأعمال الإرهابية، المحرض عليها والممولة من أراضي الولايات المتحدة.
    Thousands of Cubans have been the victims of terrorist acts over the past 43 years, organized, financed and tolerated from United States territory. UN فقد سقط خلال الـ 43 سنة الماضية آلاف الكوبيين ضحية لأعمال إرهابية تدبر، وتمول، دون رادع، انطلاقا من أراضي الولايات.
    Fifteen of the 17 stations belonged to organizations linked to terrorist elements living and operating in United States territory with the full consent and knowledge of the federal authorities. UN والمحطات الـ 17 منها 15 محطة تعود إلى منظمات لها صلة بعناصر إرهابية تعيش وتمارس نشاطها في أراضي الولايات المتحدة بموافقة وعلم تامين من السلطات الاتحادية.
    Since 1998, five Cubans have been unjustly held in prison in United States territory. UN فمنذ عام 1998 لا يزال خمسة كوبيين مسجونين ظلما في أراضي الولايات المتحدة.
    During the past 20 months, 25 aircraft originating in United States territory have violated Cuban airspace. UN وأثناء الشهور العشرين اﻷخيرة، انطلقت ٢٥ طائرة من أراضي الولايات المتحدة وانتهكت المجال الجوي الكوبي.
    All of the foregoing serves as an introduction to lend credibility to our concern over the 20 or so prisoners of war imprisoned under Draconian conditions in United States territory. UN وكل ما سبق يمكن أن يكون تمهيدا ﻹعطاء مصداقية لانشغالنا بشأن ما يزيد على ٢٠ من سجناء الحرب المعتقلين تحت ظروف في منتهى القسوة في أراضي الولايات المتحدة.
    He also noted as other reasons for the aggravation of the situation the thousands of hours of radio transmissions a week broadcast from United States territory and encouraging illegal departures, terrorism and violence. UN وأشار أيضا، ضمن اﻷسباب اﻷخرى لتفاقم الحالة، إلى آلاف الساعات من اﻹرسال اﻹذاعي اﻷسبوعي التي تبث من أراضي الولايات المتحدة وتحض على الخروج غير القانوني وعلى اﻹرهاب والعنف.
    Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. UN لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية ولا للشركات الأجنبية المنشأة في كوبا أن تشتري منتجات أو عناصر أو تكنولوجيات في أراضي الولايات المتحدة رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق إليها وأكثرها تنافسية وتنوعاً.
    Cuba was one of the countries that for decades had suffered terrorist acts organized and funded from United States territory that had caused 3,478 deaths and left 2,099 people disabled. UN وقالت إن كوبا كانت من البلدان التي عانت لعقود من أعمال إرهابية تم تنظيمها وتمويلها من أراضي الولايات المتحدة وتسببت في وفاة 47 شخصا وإصابة 099 2 شخصا بإعاقات.
    Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. UN لا يسمح للشركات الوطنية الكوبية ولا للشركات الأجنبية العاملة في كوبا أن تشتري في أراضي الولايات المتحدة أي منتجات أو مكونات أو تكنولوجيا رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق وأكثرها تنافسية وتنوعا.
    As a result of terrorist acts that were organized, funded and carried out from United States territory, in many cases with the full complicity of the United States Government, 3,478 Cubans have died and another 2,099 have been maimed. UN ونتيجة للأعمال الإرهابية التي دبر لها ومولت ونفذت انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة، بتواطؤ مع حكومة ذلك البلد في أحيان كثيرة، قتل من الكوبـيـين 478 3 شخصا وجرح 099 2 شخصا آخر.
    United States ratification would reinforce the hitherto excellent cooperation between that country and the Commission in building and operating monitoring stations on United States soil. UN ومن شأن تصديق الولايات المتحدة تعزيز التعاون الممتاز حتى الآن بين ذلك البلد واللجنة في بناء محطات الرصد وتشغيلها على أراضي الولايات المتحدة.
    Meetings were held in all the Darfur states with representatives of state legislative councils, civil society organizations, state land commissions and state and local government officials. UN اجتماعا عُقدت في جميع ولايات دارفور مع ممثلي المجالس التشريعية للولايات ومنظمات المجتمع المدني ومفوضيات أراضي الولايات والمسؤولين في حكومات الولايات والحكومات المحلية.
    Under the applicable provisions of the Immigration and Nationality Act, the United States is authorized to take the measures necessary to prevent the entry into or transit through United States territories of individuals designated by the Committee, provided that the individuals are not nationals of the United States. UN يحق للولايات المتحدة، بموجب الأحكام المنطبقة من قانون الهجرة والجنسية، أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم من دخول أو عبور أراضي الولايات المتحدة، شريطة ألاّ يكون هؤلاء الأفراد من مواطني الولايات المتحدة.
    Average in United States mainland UN المتوسط في أراضي الولايات المتحدة الرئيسية
    :: Canadian airlines are required to disclose to United States authorities information on passengers travelling on flights across United States airspace en route to Cuba 72 hours before flight departure. UN :: يتعين على شركات الطيران الكندية أن تقدم إلى السلطات الأمريكية معلومات عن المسافرين على الرحلات الجوية التي تعبر أراضي الولايات المتحدة نحو كوبا قبل موعد الرحلة بـ 72 ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more