"أرسل إلى" - Translation from Arabic to English

    • sent to
        
    • forwarded to
        
    • transmitted to
        
    • communicated to
        
    • sent the
        
    • was sent a
        
    • sent out to
        
    • to a
        
    • Send to
        
    • was sent an
        
    The note summarizes results obtained from a questionnaire sent to bodies in charge of insurance supervision in developing countries. UN وتوجز المذكرة النتائج المتحصلة من استبيان أرسل إلى هيئات تتولى عمليات الرقابة على التأمين في البلدان النامية.
    The Islamic Jihad terror organization later claimed responsibility for the attack in a statement sent to news agencies in Beirut. UN وادعت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية فيما بعد مسؤوليتها عن الهجوم في بيان أرسل إلى وكالات الأنباء في بيروت.
    A typewritten confession was sent to the Riverside Press Enterprise on November 29th, a month after Bates's murder. Open Subtitles إعتراف مطبوع أرسل إلى مؤسسة الضفة الصحفية في التاسع والعشرون من نوفمبر شهر بعد مقتل بيتس
    If Selmak is still alive... he has been sent to Hell. Open Subtitles لو كان سيلماك لا يزال حيا فقد أرسل إلى الجحيم
    The file, sent to the Division of Human Resources Management, was being examined during the Board's verification process. UN وهذا الملف، الذي أرسل إلى إدارة الموارد البشرية، يخضع للبحث خلال عملية التحقق التي يقوم بها المجلس.
    The file, sent to the Division of Human Resources Management, was being examined during the Board's verification process. UN وهذا الملف، الذي أرسل إلى إدارة الموارد البشرية، يخضع للبحث خلال عملية التحقق التي يقوم بها المجلس.
    A questionnaire to the public information components requesting to rate the level of support provided by the Department of Public Information was sent to 13 field missions. UN أرسل إلى 13 بعثة ميدانية استبيان موجه لعناصر الإعلام طلب إليها تقييم مستوى الدعم المقدم من إدارة شؤون الإعلام.
    Achieved. 87 per cent of the respondents to a survey sent to field missions on the quality and effectiveness of Headquarters pouch service rated the service as very good UN أنجز. منحت نسبة 87 في المائة من المجيبين على استقصاء أرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر تقدير جيد جدا لهذه الخدمة
    A report sent to the Ministry of Justice documented many of these irregularities in one of the trials which took place in Gonaïves. UN وثمة تقرير أرسل إلى وزارة العدل تضمن توثيق العديد من هذه المخالفات في إحدى المحاكمات التي جرت في جوناييف.
    The above was excerpted from the document sent to a major United States news organ. UN ترد بهذه الوثيقة مقتطفات من نص أرسل إلى إحدى وسائط اﻹعلام الهامة في الولايات المتحدة.
    If the sound had been sent to Vienna, from where it would have been retransmitted back to Geneva, the speaker would have heard himself with a 0.5 seconds delay. UN فإذا كان الصوت قد أرسل إلى فيينا، حيث يمكن إعادة إرساله إلى جنيف، سمع المتكلم نفسه بعد الكلام بنصف ثانية.
    The latter had adopted a questionnaire sent to Governments on implementation of the Beijing Platform for Action as a framework for preparing national reports. UN وقد اعتمد هذا الاجتماع استبيانا أرسل إلى الحكومات بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين بوصفه إطارا ﻹعداد التقارير الوطنية.
    He was reportedly sent to jail on 14 August 1997. UN وذكر أنه أرسل إلى السجن في 14 آب/أغسطس 1997.
    First, it has sent to the member States the requests for the first annual reports under article 19 of the ILO Constitution. UN أولا، أرسل إلى الدول الأعضاء رسائل يطلب فيها تقديم التقارير السنوية الأولى بموجب المادة 19 من دستور منظمة العمل الدولية.
    Police investigation file presumably sent to Attorney-General for further directions UN يفترض أن يكون ملف تحقيق الشرطة قد أرسل إلى النائب العام لمزيد من التعليمات
    Although he is merely a suspect, he was sent to Tolemaida military prison, where only convicted criminals are held. UN وعلى الرغم من أنه مجرد متهم، فقد أرسل إلى السجن الحربي في توليمايدا، وهو سجن لا يودع فيه إلا من ثبتت عليه جناية.
    That committee had submitted a report detailing its findings and a draft law had been prepared and forwarded to the Prime Minister for consideration. UN وقد قدمت هذه اللجنة تقريرا وردت فيه استنتاجاتها بالتفصيل، كما أعد مشروع قانون أرسل إلى رئيس الوزراء للنظر فيه.
    Information on more than 9,000 cases had been studied and transmitted to the Governments involved. UN وتـم النظر في حوالي ٠٠٠ ٩ ملف أرسل إلى الحكومات المعنية.
    331. UNOPS indicated that the staffing table for the biennium 2008-2009 had been approved by the Executive Board in January 2008 and had been communicated to all regional offices. UN 331 - وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أن المجلس التنفيذي وافق على جدول الموظفين لفترة السنتين 2008-2009، وأن هذا الجدول قد أرسل إلى جميع المكاتب الإقليمية.
    It had sent the Secretariat a work programme for the peace-keeping audit in 1994 for Headquarters and field missions and the special audit of procurement issues would be reflected in the budget. UN وذكر أن المجلس أرسل إلى اﻷمانة العامة برنامج عمل لمراجعة حسابات حفظ السلم في عام ١٩٩٤ للمقر والبعثات الميدانية وأن المراجعة المحاسبية الخاصة لقضايا الشراء ستظهر في الميزانية.
    On 4 October 1999, ABB was sent a formal article 15 notification. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أرسل إلى ABB Switchgear إخطار رسمي بموجب المادة 15.
    Such an inventory has been established by Eurostat and Statistics Sweden on the basis of a questionnaire sent out to 47 countries. UN وقد أجرى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والهيئة السويدية للإحصاء هذا الجرد استنادا إلى استبيان أرسل إلى 47 بلدا.
    Now I know who to Send to Brazil for the deal. Open Subtitles الآن أعلم من سوف أرسل إلى البرازيل لأجل الصفقة.
    On 21 December 2000, Technique was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. UN 201- في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، أرسل إلى شركة تكنيك إخطار بموجب المادة 15 يطلب إليها فيه أن تراعي المتطلبات الرسمية لتقديم المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more