"أرسى" - Translation from Arabic to English

    • laid down
        
    • laid the
        
    • established by
        
    • established the
        
    • has established
        
    • provided the
        
    • had laid
        
    • has laid
        
    • had established
        
    • laid out
        
    • establishing
        
    • established a
        
    • had set
        
    • instituted
        
    • establishes
        
    The preparatory meeting also set guidelines for the form and structure of national safety reports and laid down financial rules. UN وحدد الاجتماع التحضيري أيضا مبادئ توجيهية لشكــل وهيكل تقارير اﻷمان الوطنية، كما أرسى قواعد مالية في هذا الصدد.
    The Summit laid the foundation for an East African monetary union. UN وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لإقامة اتحاد نقدي لشرق أفريقيا.
    The Greenland Home Rule Arrangement was established by Act no. 577 of 29 November 1978 on Greenland Home Rule. UN أرسى القانون رقم 577 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1978 بشأن الحكم الداخلي لغرينلاند ترتيبات الحكم الداخلي لغرينلاند.
    In 1978 Sri Lanka enacted a new Constitution that established the popular direct election of an Executive President. UN وفي عام 1978، سنت سري لانكا دستوراً جديداً أرسى مبدأ انتخاب رئيس تنفيذي بالانتخاب المباشر الشعبي.
    SDNP has established a basis for knowledge-based approaches to development and other societal applications. UN وقد أرسى هذا البرنامج أساسا للنهج المعرفية تجاه التنمية وغيرها من التطبيقات الاجتماعية.
    The Financial Institutions Act of 2004, which provided the basis for the new regulatory framework, including a greater role for the Bank of Uganda; UN :: قانون المؤسسات المالية لعام 2004، الذي أرسى الأساس للإطار اللوائحي الجديد، بما في ذلك إيجاد دور أكبر لمصرف أوغندا؛
    It was natural for cooperation to take place within UNDP-defined regions and this had laid the basis for regional networks. UN وكان من الطبيعي أن يجري التعاون داخل مناطق يحددها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومما أرسى اساس الشبكات الاقليمية.
    It laid down the principle of free investigation of paternity and admitted all types of evidence, including biological evidence. UN لقد أرسى مبدأ الاستقصاء الحر للأبوة وأقر بجميع أنواع الأدلة، بما في ذلك الدليل البيولوجي.
    The Group of 77 and China were satisfied that the basis for continuing to ensure this had been laid down in the São Paulo Consensus. UN وأكد ارتياح مجموعة ال77 والصين لأن توافق آراء ساو باولو أرسى الأساس لمواصلة هذا الدور.
    Chapter VIII of the Charter of the United Nations effectively laid the foundation for United Nations cooperation with regional organizations. UN لقد أرسى الفصل الثامن من ميثاق الأمم في الواقع الأسس لتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Guidelines regarding relationships with the organizations mentioned in Article 19.1 of the Constitution were established by the General Conference in decision GC.1/Dec.41. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرّره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذُكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    Guidelines regarding relationships with the organizations mentioned in Article 19.1 of the Constitution were established by the General Conference in decision GC.1/Dec.41. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرّره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذُكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    Act No. 9273 of 1996 had established the right to family planning under the national health system. UN وقد أرسى القرار رقم 9273 لعام 1996 الحق في تنظيم الأسرة بموجب النظام الصحي الوطني.
    In the workplace, for example, the law established the right to equal pay for work of equal value. UN ففي مكان العمل، على سبيل المثال، أرسى القانون الحق في الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    The Charter has established a solid basis for the maintenance of good relations among Member States by establishing clear principles and rules of conduct that have been tested in practice. UN وقد أرسى الميثاق أساسا قويا لصون العلاقات الودية بين الدول الأعضاء بترسيخ مبادئ وقواعد واضحة للسلوك تم اختبارها عمليا.
    That approach had provided the basis for the OSCE position in relation to the complex conflicts in the Republic of Moldova. UN فقد أرسى هذا النهج اﻷساس لموقف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالنزاعات المعقدة في جمهورية مولدوفا.
    UNIPSIL, for example, had laid the foundation for sustainable progress in Sierra Leone. UN فمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، على سبيل المثال، أرسى أسس إحراز تقدم مستدام في سيراليون.
    Recognizing that the important political transition over the past year has laid a good foundation for improving the human right situation in the country, UN وإذ يقر بأن الانتقال السياسي الهام الذي شهده البلد خلال العام الماضي قد أرسى أساساً قوياً لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد،
    Cairo laid out a global framework that addresses the aspirations of people today. UN لقد أرسى مؤتمر القاهرة أساسا عالميا يعالج طموحات الناس اليوم.
    The framework established mechanisms for responsibility without establishing commensurate mechanisms for accountability. UN وقد أرسى الإطار آليات للمسؤولية دون وضع آليات متناسبة للمساءلة.
    The resolution established a unique mechanism to address a complex security situation. UN وقد أرسى القرار آلية فريدة لمعالجة الحالة الأمنية المعقدة.
    Nevertheless, the UNDP agreement had set a precedent that affected most of the other United Nations agencies, including UNICEF. UN ومع ذلك، أرسى اتفاق البرنامج الإنمائي سابقة أثرت علي معظم وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومن ضمنها اليونيسيف.
    The Office has instituted this as a mandatory practice in the planning of its audits. UN وأرسى المكتب أرسى ذلك كإجراء إلزامي في التخطيط لمراجعة حساباته.
    The Agreement is based on sound principles and standards of justice and thus establishes the correct rules for a comprehensive peace, which should prevail throughout the country. UN وإن ما حواه الاتفاق من معايير قويمة وعادلة قد أرسى الأسس السليمة لسلام شامل يعم أرجاء الوطن كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more