"أرواح الملايين" - Translation from Arabic to English

    • the lives of millions
        
    • millions of lives
        
    The United Nations has been able to mobilize humanitarian aid and to provide humanitarian assistance to those in need. Those actions have alleviated the suffering and saved the lives of millions. UN وقد ساهم تصدي الأمم المتحدة، وحشدها للمساعدات الإنسانية وتقديمها للمحتاجين، في تخفيف المعاناة وإنقاذ أرواح الملايين.
    To negotiate on those targets would mean negotiating on the lives of millions. UN والتفاوض بشأن هذه الأهداف يعني التفاوض بشأن أرواح الملايين.
    The disease continues to threaten the lives of millions of people in the Americas, Asia and the Pacific region. UN وما زال المرض يهدد أرواح الملايين من الناس في الأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    The conflict there has already cost millions of lives. UN فلقد أزهق هذا الصراع أرواح الملايين هناك.
    The United Nations must, more than ever, take the leadership to combat this devastating menace and help save millions of lives. UN واﻷمم المتحدة يجب أن تتولى القيادة، أكثر من أي وقت مضى، لمكافحة هذا الوبال المدمر وأن تساعد على إنقاذ أرواح الملايين من البشر.
    We cannot do everything, but we have set out with high ambition to save the lives of millions of little children. UN ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار.
    Relief support to save the lives of millions of affected people is a noble act. UN إن تقديم الدعم الغوثي لإنقاذ أرواح الملايين من البشر المتأثرين عمل نبيل.
    the lives of millions of people have been put at risk and large areas rendered unsafe as a result of the indiscriminate use of land-mines. UN إن أرواح الملايين من البشر تتعرض للخطر ومناطق كبيرة تتحول إلى مناطق غير مأمونة نتيجة للاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    In the Cold War years, the camps continued to devour the lives of millions. Open Subtitles خلال سنوات الحرب الباردة، ظلّت المعسكرات تلتهم أرواح الملايين
    These conflicts have not only cost the lives of millions of people, but have also hampered real development and exacerbated tension and distrust among the countries of the subregion. UN ولم تزهق هذه الصراعات أرواح الملايين من الناس فحسب، ولكنها أعاقت أيضا التنمية الحقيقية وفاقمت من التوتر والريب فيما بين بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    We have advocated a system that would bring the poor and the rich of the world together to save the lives of millions and pursue sustainable development and human security. UN ودعونا إلى إنشاء نظام من شأنه أن يجمع فقراء العالم وأغنياءه معا لإنقاذ أرواح الملايين والسعي وراء تحقيق التنمية المستدامة والأمن البشري.
    The United Nations has undertaken many successful peace-keeping operations and launched many activities aimed at preventing or resolving disputes or situations that may threaten international peace and security, and has saved the lives of millions of civilians. UN فاضطلعت اﻷمم المتحدة بالعديد من العمليات الناجحة لحفظ السلام وباشرت أنشطة عديدة استهدفت منع المنازعات أو حلها أو تفادي حالات من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين، وأنقذت أرواح الملايين من المدنيين.
    The complexity of the tangled problem of Somalia has led to a certain regrettable lack of interest in the tragedy, which continues to imperil the lives of millions of human beings and the survival of a sovereign nation. UN وتعقد مشكلة الصومال المستعصية أدى الى نوع من عدم الاهتمام المؤسف بهذه المأساة التي لا تزال تعرض للخطر أرواح الملايين من البشر وبقاء أمة ذات سيادة.
    Only a bold breakthrough in 2005 will save us from missing the opportunity to implement the Millennium Development Goals, enhance global security and save the lives of millions. UN ولن ينقذنا سوى تحقيق إنجاز جريء في عام 2005 من تفويت الفرصة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز الأمن العالمي، وإنقاذ أرواح الملايين.
    It has also reminded us that that imperative requires action: action in the field to save and improve the lives of millions of vulnerable fellow human beings. UN وهي تذكّرنا أيضا بأن ذلك الواجب يقتضي العمل: العمل في ميدان إنقاذ أرواح الملايين من المستضعفين من رفقائنا البشر وتحسين حياتهم.
    It is unacceptable that, at the dawn of the third millennium, the lives of millions of human beings and of entire populations hinge on the veto of one State or another and on a unilateral geopolitical vision. UN فمن غير المقبول، في فجر الألفية الثالثة أن تكون أرواح الملايين من الكائنات البشرية وأرواح شعوب بكاملها معلقة بما لدولة واحدة أو لغيرها من حق النقض وبرؤيا جيو سياسية أُحادية الطرف.
    Prolonged armed conflicts and civil wars continued to threaten the lives of millions of people and pushed many others into miserable conditions. UN وما زالت الصراعات المسلحة والحروب الأهلية التي طال أمدها تهدد أرواح الملايين من البشر وتجعل الكثيرين غيرهم يعيشون في ظروف بائسة.
    Despite the promising recent trend in the global economy, saving the lives of millions in the developing world demanded concrete actions for development. UN فرغم الاتجاه مؤخراً بشكل مبشر في الاقتصاد العالمي يتطلب إنقاذ أرواح الملايين في العالم النامي إجراءات ملموسة من أجل التنمية.
    By increasing services for safe motherhood -- obstetric care in particular -- we can save millions of lives. UN وبزيادة الخدمات من أجل الأمومة المأمونة - الرعاية أثناء عملية الولادة على وجه الخصوص - يمكننا إنقاذ أرواح الملايين.
    Hence, much more needs to be done without delay if we are to save the millions of lives that will perish due to this epidemic and the millions more that will become infected and affected by it. UN وبالتالي، يتعين عمل الكثير بدون تأخير، ليتسنى لنا إنقاذ أرواح الملايين التي ستفنى نتيجة لهذا الوباء والملايين الأخرى التي ستصبح مصابة ومتضررة به.
    Maybe so, but millions of lives are hanging in the balance. Open Subtitles هذا محتمل، ولكن أرواح الملايين تتوقف ! على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more