"أساءت" - Translation from Arabic to English

    • abused
        
    • offended
        
    • misused
        
    • offensive
        
    • disservice
        
    • ill-treated
        
    • mistreated by
        
    • in Bagata
        
    • misconstrued
        
    • misjudged
        
    • misunderstood
        
    I am convinced that she abused the process offered by the Optional Protocol. UN وإنني مقتنع بأنها أساءت استخدام الإجراءات التي يتيحها لها البروتوكول الاختياري.
    This was manifested recently by the fact that Japan, which is obsessed with groundlessly finding fault with us, abused the Security Council so as to slander my country unjustifiably. UN وقد ظهر هذا مؤخرا في حقيقة أن اليــابان التــي تستبــد بها فكرة توجيه الملامة إلينا بلا مبرر، أساءت استعمال مجلس اﻷمن للافتراء غير المبرر على بلادي.
    - So exactly which bit of this plan that you know nothing about has offended you so much that you want to betray your country? Open Subtitles التى لا تعرف عنها شيئاً التى أساءت لك التى دفعتك لتخوُن بلدك ؟
    - I ask you to pray for me for I have greatly offended God, Open Subtitles أطلب منكم أن تصلوا لأجلي فقد أساءت كثيرا الى الرب
    Rather, it was misused by insidious elements in their attempts to block a negotiated solution to the nuclear issue, with the sole intention of increasing pressure upon us and aggravating tensions on the Korean peninsula to the extreme. UN بل باﻷحرى، أساءت استخدامها عناصر ماكرة في محاولاتها عرقلة التوصل إلى حل تفاوضي للمسألة النووية، بنية وحيدة تتمثل في زيادة الضغط علينا ومفاقمة التوترات في شبه الجزيرة الكورية إلى أقصى مدى.
    In various parts of the world, laws that criminalized offensive expression had been misused by Governments to persecute political opponents and minorities. UN وفي أنحاء مختلفة من العالم، أساءت الحكومات استخدام القوانين التي تجرم التعبير المسيء، من أجل اضطهاد المعارضين السياسيين والأقليات.
    The farce that led to the presentation of this draft resolution has done a disservice to the United Nations in the cause of peace. UN إن هذه المهزلة التي أدت إلى تقديم مشروع القرار هذا أساءت إلى الأمم المتحدة في قضية السلام.
    In that letter, he had explained that he had been ill-treated by the police. UN وقد شرح في رسالته أن الشرطة أساءت معاملته.
    It was the sovereign right of a State to provide diplomatic protection to nationals who were mistreated by other States. UN ذلك أن أي دولة تتمتع بالحق السيادي في توفير الحماية الدبلوماسية لرعاياها الذين أساءت دول أخرى معاملتهم.
    She raised the case of a Somali-American who was abused by the police in Hargeisa and she learnt about the action that the police took to remedy the situation. UN وأثارت قضية الصومالي اﻷمريكي الذي أساءت شرطة حرجيسا معاملته وأحاطت علما باﻹجراء الذي اتخذته الشرطة لمعالجة هذه الحالة.
    At any rate, developing countries are not the ones who have abused it. UN والبلدان النامية ليست، على أية حال، هي التي أساءت استخدام هذه الممارسة.
    Moreover, the Qatari Labour Department maintains a black list of companies that have violated labour laws or abused their workers. UN ويضاف إلى ذلك أن إدارة العمل القطرية تحتفظ بقائمة سوداء تضم الشركات التي انتهكت قوانين العمل أو أساءت لعمالها.
    Instead of promoting tolerance and respect, those actors had abused the Conference and denigrated its noble objectives. UN وبدلا من تشجيع التسامح والاحترام، يراعى أن هذه العناصر الفاعلة قد أساءت استخدام المؤتمر، كما حطت من قدر أهدافه النبيلة.
    According to his delegation, the organization had abused its privileges granted by its consultative status with the Council. UN ويرى وفد بلده أن المنظمة أساءت استخدام الامتيازات التي يتيحها لها مركزها الاستشاري لدى المجلس.
    Syndicates which pursued illegal activities abused the asylum system and tarnished the image of refugees. UN فالنقابات التي اضطلعت بأنشطة غير قانونية أساءت استعمال نظام اللجوء ولطخت صورة اللاجئين.
    God, I have offended by breaking his commandments in many ways; Open Subtitles أساءت للرب ، عندما كسرت وصاياه بطرق عديدة
    I have also offended my Prince, for which I ask him hearty amnesty. Open Subtitles كما أساءت أيضا الى الأمير التي أسأله من قلبي العفو
    The commission has not offended me, but it has offended the spirit of the expedition. Open Subtitles اللجنة لم تسئ إلىَّ ولكن أساءت لروح البعثة
    146. Government forces misused health-care facilities for military purposes, compromising their neutral status. UN 146- وقد أساءت القوات الحكومية استخدام مرافق الرعاية الصحية لأغراض عسكرية، فعرّضت هذه المرافق ذات الوضع المحايد للخطر.
    Some of the witnesses in Amman told the OHCHR team that Coalition forces at times were offensive to Iraqi religious and cultural traditions. UN 108- وأعلم بعض الشهود في عمان فريق المفوضية بأن قوات الائتلاف أساءت في بعض الأحيان للعادات الدينية والثقافية العراقية.
    29. The policy of introducing a resolution against Iran did a disservice to the Iranian policy of openness and cooperation. UN 29 - واختتم قائلاً إن سياسة إدراج قرار ضد إيران إنما أساءت إلى السياسة الإيرانية الخاصة بالانفتاح والتعاون.
    The complainant claims that she was ill-treated by Turkish authorities during her one-week detention in February 1998. UN فصاحبة الشكوى تدعي أن السلطات التركية أساءت معاملتها أثناء احتجازها لمدة أسبوع في شباط/فبراير 1998.
    Further, there are reports alleging that the accused was mistreated by the police. UN فضلا عن أن هناك تقارير تدعي بأن الشرطة قد أساءت معاملة المتهم.
    In May: in Bagata, Bwatisa Rufin, accused of witchcraft, was handled roughly by the National Information Agency (ANR). UN وفي أيار/مايو: أساءت وكالة الاستخبارات الوطنية معاملة بواتيسا روفين، المتهم بممارسة الشعوذة، في باغاتا.
    In their responses to allegations of prosecuting defenders under such laws, Governments have misconstrued the problem and treated this as an issue of fair trial, rather than that of the application of laws containing unwarranted restrictions. UN وقد أساءت الحكومات، في معرض ردها على الادعاءات المتعلقة بمحاكمة المدافعين بموجب هذه القوانين، فهم المشكلة وتعاملت معها على أنها مسألة محاكمة منصفة وليست مسألة تطبيق قوانين تنطوي على قيود لا مبرر لها.
    It says, "I misjudged the weight of a bunch of flowers and dropped the real vase when I went to pick them up." Open Subtitles ويقول: اني أساءت تقدير وزن باقة من الزهور ورميت الإناء الحقيقي عندما ذهبت لشرائهم
    Certain non-governmental organizations had misunderstood African culture and had identified certain tribal practices as trafficking in persons. UN وقد أساءت بعض المنظمات غير الحكومية فهم الثقافة الأفريقية وفهمت بعض الممارسات القبلية على أنها اتجار في الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more