Incidents relating to explosive remnants of war also led to 22 child casualties, mainly in Misrata, Zintan, Kufra, Sirte and Gharyan. | UN | وأدت أيضا حوادث متصلة بالمخلفات الحربية المتفجرة إلى وقوع 22 طفلا ضحايا، أساسا في مصراته والزنتان والكُفرة وسرت وغريان. |
It did receive complaints of some 300 cases of disappearance, which occurred mainly in areas where FMLN exercised greater military control. | UN | ولكنها تلقت فعلا حوالي ٣٠٠ شكوى من حالات الاختفاء حدثت أساسا في مناطق كانت فيها للجبهة سيطرة عسكرية أكبر. |
In 1994, for instance, a resumption of threats was noted in France, mainly in the form of racist tracts and graffiti. | UN | وهكذا لوحظت في فرنسا في عام ١٩٩٤ عودة للتهديدات التي تكون أساسا في شكل كتابات على الجدران ومنشورات عنصرية. |
:: For every 10 women in the workforce in 2005, 3 were subject to acts of violence in the workplace, primarily in the form of discrimination | UN | :: من كل 10 نساء كن يعملن في عام 2005، واجهت 3 أعمال عنف في أماكن عملهن تمثلت أساسا في التمييز في العمل |
However, Bhutanese customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance. | UN | ومع ذلك، فالأعراف البوتانية التي تميِّز بين المرأة والرجل ما زالت سائدة أساسا في مجال الإرث. |
The information is provided mainly in the statistical tables inserted throughout the text, as well as in those contained in annex I. | UN | وترد معلومات التقرير أساسا في الجداول اﻹحصائية المدرجة في سائر أجزاء النص، وترد أيضا في الجداول الواردة في المرفق ١. |
In Europe and the Commonwealth of Independent States, all 10 countries reporting showed progress, again mainly in implementation. | UN | وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، أحرزت جميع البلدان المبلغة العشرة تقدما، وذلك أساسا في مجال التنفيذ. |
Defoliation evaluations are carried out mainly in Europe, United States and Canada, and to some extent in East Asia. | UN | وتُجرى تقييمات تساقط الأوراق أساسا في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وإلى حد ما في شرق آسيا. |
Achieved. 101 alleged perpetrators were identified mainly in the context of the elections and the post-electoral crisis | UN | أنجز. تم تحديد هوية 101 من الجناة المدعى بارتكابهم انتهاكات أساسا في سياق الانتخابات والأزمة التي أعقبتها |
These risks fall mainly in the broad categories of operational, environmental and financial risks. | UN | وتندرج هذه المخاطر أساسا في فئات المخاطر التشغيلية والبيئية والمالية الواسعة النطاق. |
We should always remember that the Court's potential for deterrence lies mainly in the likelihood of the threat of prosecution being carried out. | UN | وعلينا أن نتذكر دائما أن دور المحكمة في الردع يكمن أساسا في إمكانية تنفيذ التهديد بالمقاضاة. |
In 2005, there were 99 such attacks, primarily in the southern region, south-eastern region and eastern region. | UN | وشهد عام 2005 ما مجموعه 99 هجوما، نفذ أساسا في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية. |
The Monitoring Group has learned that company revenues are deposited primarily in bank accounts in Nairobi, Dubai, United Arab Emirates and Djibouti. | UN | كما علم الفريق أن إيرادات الشركة تودع أساسا في حسابات مصرفية في نيروبي ودبي، في الإمارات العربية المتحدة، وفي جيبوتي. |
The increases are primarily in the governance support office, with related decreases under the security sector and support components. | UN | وتقع الزيادة أساسا في مكتب دعم الحوكمة، مع ما يتصل بها من انخفاض في عنصري قطاع الأمن والدعم. |
These campaigns are essential to stop transmission of the polio virus, which is manifest primarily in the southern region. | UN | وهذه الحملات أساسية لوقف انتقال فيروس شلل الأطفال، الذي ينتشر أساسا في المنطقة الجنوبية. |
An additional 1,500 Croats have returned spontaneously, mainly to reconstructed villages in the south of the region. | UN | وعاد ٥٠٠ ١ كرواتي آخر تلقائيا إلى القرى التي أعيد تعميرها أساسا في جنوب المنطقة. |
Cassiterite and coltan are used principally in the global electronics industry, while wolframite is used to make tungsten. | UN | ويُستعمل الكاستيريت والكولتان أساسا في صناعة الإلكترونيات على الصعيد العالمي، بينما يُستعمل الولفراميت في صنع التنغستن. |
Military protection serves primarily to dissuade random or unorganized attacks; it cannot substitute for the consent and cooperation of the parties. | UN | فالحماية العسكرية تفيد أساسا في ردع الهجمات العشوائية أو غير المنظمة؛ ولا يمكن أن تحل محل موافقة اﻷطراف وتعاونها. |
The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multipronged strategy consisting mainly of: | UN | وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب تتمثل أساسا في ما يلي: |
The problem lay essentially in the continued Turkish occupation of Cyprus. | UN | وتكمن المشكلة أساسا في استمرار الاحتلال التركي لقبرص. |
This equipment was used mainly at Muthanna. | UN | وكانت هذه المعدات تستعمل أساسا في المثنى. |
We are therefore very much distressed that there are those who would like to use the United Nations to intervene in matters that are essentially within our domestic jurisdiction. | UN | ولذلك نشعر بأسى شديد عندما نرى البعض يحاول أن يستخدم اﻷمم المتحدة للتدخل في أمور تقع أساسا في إطار اختصاصاتنا الداخلية. |
In developed nations, forest resources are used mainly for industrial products. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تستخدم الموارد الحرجية أساسا في الإنتاج الصناعي. |
The Committee is also concerned that women are employed predominantly in low paying jobs and that a wage gap between women and men persists. | UN | ويقلقها أيضا أن المرأة تشتغل أساسا في الوظائف الزهيدة الأجر، وأنه لا تزال ثمة فجوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
Most of the deforestation is still occurring in the tropics, while the gain in forest area is mostly in the temperate and boreal zones. | UN | وما زال فقدان الغابات يحدث أساسا في المناطق المدارية، في حين يتركز اتساع الغابات في المناطق المعتدلة والشمالية. |
Since the establishment of UNCITRAL, that cooperation had taken place mainly within the framework of that Commission's activities. | UN | ومنذ إنشاء لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، أصبح هذا التعاون يتم أساسا في إطار أنشطة اللجنة. |
Procurement from Sudan consisted primarily of construction materials and services and transport services. | UN | 11 - وتمثلت المشتريات من السودان أساسا في مواد وخدمات البناء وخدمات النقل. |
The main obligations of a married couple are cohabitation, fidelity and a duty to provide help and assistance. | UN | تتمثل واجبات الزوجين أساسا في واجب المعاشرة وواجب الوفاء وواجب العون والمساعدة. |