This forms a strong basis to present the need for increased resources. | UN | وهذا يوفر أساسا قويا لعرض الحاجة إلى توفير مزيد من الموارد؛ |
Bilateral and multilateral agreements and cooperation provide a strong basis for addressing discrimination and violence against women migrant workers. | UN | وتمثل الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أساسا قويا لمعالجة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات. |
In 2010, the Fund built a strong foundation to develop a knowledge management system, as described in section V above. | UN | وفي عام 2010، أرسى الصندوق أساسا قويا لإنشاء نظام لإدارة المعارف، كما هو موضّح في الفرع الخامس أعلاه. |
This would provide a strong foundation for addressing rural poverty, land degradation, drought and desertification. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر أساسا قويا للتصدي للفقر في الريف، ولتدهور حالة الأرض، والجفاف، والتصحر. |
The United Nations itself needed to improve its use of available resources, for which the New Horizon process would offer a solid basis. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة ذاتها إلى تحسين استخدامها للموارد المتاحة، التي ستقدم لها عملية الأفق الجديد أساسا قويا. |
That Agreement would provide a solid basis for further cooperation with the United Nations system on disaster reduction and emergency response. | UN | وسيوفر ذلك الاتفاق أساسا قويا لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن تخفيف آثار الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Its report could serve as a solid foundation for an equitable, predictable and sustainable mechanism for setting those rates. | UN | ويمكن اتخاذ تقرير الفريق أساسا قويا لوضع آلية تتسم بالعدل والاستدامة ويمكن التنبؤ بها لتحديد هذه المعدلات. |
We believe that that initial meeting provided a firm foundation for the convening of future Meetings of Governmental Experts. | UN | ونرى أن الاجتماع الأولي قد أرسى أساسا قويا لعقد اجتماعات للخبراء الحكوميين في المستقبل. |
The potential of older persons is a powerful basis for future development. | UN | إن إمكانات كبار السن تشكل أساسا قويا للتنمية في المستقبل. |
The Busan outcome document provides a strong basis for a broader principle-based partnership that puts country ownership and results at its core. | UN | وتضع الوثيقة الختامية لبوسان أساسا قويا لشراكة واسعة تقوم على المبادئ تكون الملكية القطرية والنتائج محورها. |
The Guidelines provide a strong basis for collaboration with the European Union and for the implementation of the study's recommendations. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية أساسا قويا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ولتنفيذ توصيات الدراسة. |
The cumulative results of the conferences offer a strong basis for promoting development cooperation and identifying the United Nations role in this area. | UN | وتتيح النتائج التراكمية للمؤتمرات أساسا قويا للنهوض بالتعاون من أجل التنمية وتحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
The Pact should thus be seen as a strong foundation for the consolidation of peace both in Burundi and in the wider region. | UN | وبالتالي، ينبغي أن ينظر إلى الميثاق بوصفه أساسا قويا لتوطيد السلام في كل من بوروندي والمنطقة الأوسع. |
His efforts contributed to the Djibouti Agreement, which has served as a strong foundation for the political and security strategy of the United Nations for Somalia. | UN | فقد أسهمت جهوده، في اتفاق جيبوتي، الذي يشكل أساسا قويا للاستراتيجية السياسية والأمنية للأمم المتحدة بخصوص الصومال. |
Because those values are part of the way of life of the people, they have provided a strong foundation for human rights learning. | UN | ولأن تلك القيم هي جزء من طريقة حياة الشعب، فقد وفرت أساسا قويا لتعلم حقوق الإنسان. |
The Sixth Review Conference provided us with a solid basis upon which to strengthen the Convention. | UN | ويوفر مؤتمر المراجعة السادس أساسا قويا نعزز به الاتفاقية. |
We welcome the results of the Preparatory Committee's work, which we believe provide a solid basis to achieve success at the Conference. | UN | إننا نرحب بنتائج أعمال اللجنة التحضيرية التي نعتقد أنها تشكل أساسا قويا لتحقيق النجاح في المؤتمر. |
This framework also constitutes a solid basis on which to build cooperative initiatives and activities. | UN | ويشكل هذا اﻹطار أيضا أساسا قويا تبنى عليه المبادرات واﻷنشطة التعاونية. |
The Human Rights Council inherits a solid foundation of human rights instruments. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان يرث أساسا قويا من صكوك حقوق الإنسان. |
The commitment to the disarmament and nonproliferation of chemical and biological weapons constitutes a solid foundation for international peace and security. | UN | ويمثِّل الالتزام بنـزع الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وحظر انتشارها أساسا قويا للسلام والأمن الدوليين. |
The Global Counter-Terrorism Strategy provided a firm foundation for combating terrorism at the global level. | UN | وذكر أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب توفر أساسا قويا لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
The potential of [Canada: the ageing population] (Canada: older persons) is a powerful basis for future development. | UN | إن إمكانات [كندا: كبار السن من السكان] [كندا: كبار السن] يشكل أساسا قويا للتنمية في المستقبل. |
We believe that it provides a sound basis for moving forward with reforms, and we encourage that practices aimed at strengthening system-wide coherence be put into effect as soon as possible. | UN | ونعتقد أنه يوفر أساسا قويا للمضي قدما بالإصلاحات، ونشجع على أن توضع تلك الممارسة، موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة. |
Taken together, these provide a sound foundation for the intensification of our engagement in the years to come. | UN | ويوفر الإعلان وإطار التعاون معا أساسا قويا لتكثيف مشاركتنا في السنوات القادمة. |
The draft guidelines produced by Working Group II provide a firm basis for the conclusion of this item next year. | UN | ويوفر مشروع المبادئ التوجيهية، الذي خلص إليه الفريق العامل الثاني، أساسا قويا لاختتام هذا البند في العام القادم. |