Adding value to primary commodities was essential to the promotion of sustainable sources of income and employment. | UN | وتعدُّ إضافة القيمة إلى السلع الأساسية الأولية أمراً أساسياً لتعزيز مصادر مستدامة للدخل وفرص العمالة. |
These are essential landmarks in the new legal landscape. | UN | ويمثل كلاهما معلماً أساسياً في المشهد القانوني الجديد. |
:: Education for innovation, science and technology should constitute a fundamental component in the design of sustainable development goals. | UN | :: ينبغي أن يشكل التعليم من أجل الابتكار والعلم والتكنولوجيا مكوناً أساسياً في تصميم أهداف التنمية المستدامة. |
Competition is also a key part of consumer protection. | UN | وتمثل المنافسة أيضاً جزءاً أساسياً من حماية المستهلك. |
Work requires basic operation of complex or specialized equipment | UN | يتطلب العمل تشغيلاً أساسياً لمعدات معقدة أو متخصصة |
The Representative and UNHCR have always cooperated on his missions, and UNHCR has provided essential support particularly in the field. | UN | وقد تعاون ممثل الأمين العام والمفوضية دوماً أثناء قيامه ببعثاته، وقدمت المفوضية له دعماً أساسياً وبخاصة في الميدان. |
Such a strategy would enable a more focused approach, which would be essential and very helpful towards compiling a contribution. | UN | وأضافت أن هذه الاستراتيجية ستمكّن من اتباع نهج أكثر تركيزاً مما سيكون أساسياً ومفيداً للغاية في تجميع مساهمة. |
The constant search for security at the lowest possible level of armaments will make an essential contribution to stability in the world. | UN | ومن شأن السعي الدؤوب لتحقيق الأمن باستخدام أدنى مستوى ممكن من التسلح أن يسهم إسهاماً أساسياً في الاستقرار حول العالم. |
We believe that disarmament is an essential part of efforts to promote and maintain international peace and security. | UN | ونعتقد أن نزع السلاح يمثل جزءا أساسياً في الجهود الهادفة إلى صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
It plays an essential role in United Nations peacekeeping and peacebuilding missions. | UN | إنَّها تؤدّي دوراً أساسياً في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبنائه. |
Understanding this complexity is fundamental to developing and implementing successful responses. | UN | ويعتبر فهم هذا التعقد أمراً أساسياً لوضع وتنفيذ الإجراءات الناجحة. |
Bhutan showed leadership in its adoption some time ago of gross national happiness as a fundamental goal. | UN | وقد أظهرت بوتان قيادة في اعتمادها قبل بعض الوقت السعادة الوطنية الإجمالية بصفتها هدفاً أساسياً. |
For many developing countries, in particular the most vulnerable, ODA is still a fundamental source of funding. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخصوصاً الأكثر ضعفا، تظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدراً أساسياً للتمويل. |
Risk assessment should be a key element of such a regulatory framework. | UN | ينبغي أن يكون تقييم المخاطر عنصراً أساسياً من ذلك الإطار التنظيمي. |
The energy sector would be a key to progress in areas such as health, employment and education. | UN | وسيكون قطاع الطاقة عاملاً أساسياً من عوامل التقدم في مجالات من قبيل الصحة، والعمالة، والتعليم. |
The United Nations plays a key role in this effort. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دوراً أساسياً في سياق هذا الجهد. |
The no-contact principle must always be taken as a basic requirement in the performance of such actions. | UN | ويجب النظر دائماً إلى مبدأ عدم الاتصال باعتباره شرطاً أساسياً في تنفيذ مثل هذه الأعمال. |
This should be a core dimension of proposals for universal health coverage. | UN | وينبغي أن يكون ذلك بعداً أساسياً للمقترحات المتعلقة بالتغطية الصحية للجميع. |
Decent work is central to the well-being of all. | UN | يشكل العمل الكريم أمراً أساسياً في رفاه الجميع. |
The establishment of a female prison is crucial for the female detainee. | UN | ويُعد إنشاء سجن للنساء أمراً أساسياً لكي تقيم به النساء المحتجزات. |
The draft resolution recognizes that poverty eradication is a critical challenge to achieving sustained economic growth and development. | UN | ويسلم مشروع القرار بأن القضاء على الفقر يشكل تحدياً أساسياً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Manufacturing processes constitute a major source of PFOS to the local environment. | UN | تشكل عمليات التصنيع مصدراً أساسياً لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في البيئة المحلية. |
basically, solving cold fusion would have been easier. | Open Subtitles | أساسياً ، حلُّ الانصهار البارد كان ليكون أسهل |
The Ombudsman plays a vital role of intermediary between the Government and citizens who consider that their rights or interests have been violated or infringed. | UN | وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم. |
That would give a baseline, from which an action programme could be developed, comprising specific programmes, priorities and time-frames. | UN | وهذا سيوفر خطاً أساسياً يمكن أن توضع على أساسه برنامج عمل يضم برامج وأولويات وأطر زمنية محددة. |
All of Afghanistan's neighbours have a stake in and are instrumental in the peaceful evolution of Afghanistan. | UN | وجميع جيران أفغانستان لهم مصلحة في التطور السلمي لأفغانستان كما أن لهم دوراً أساسياً في هذا التطور. |
For minimizing lead time for detection of an alleged or real biological attack close cooperation and joint training of public health and law enforcement are an indispensable prerequisite. WP.11 | UN | وللتقليل من الفترة الزمنية للكشف عن هجوم بيولوجي مزعوم أو حقيقي يعد التعاون الوثيق والتدريب المشترك للعاملين في مجال الصحة العامة وإنفاذ القانون شرطاً أساسياً ضرورياً. |