"أساس أن صاحب" - Translation from Arabic to English

    • grounds that the
        
    • ground that the
        
    • the basis that the
        
    • the grounds
        
    • grounds that he
        
    2.18 On 8 February 2010, the Constitutional Court found the author's application for amparo inadmissible on the grounds that the author had failed to demonstrate that the case had particular constitutional significance. UN 2-18 وفي 8 شباط/فبراير 2010، رأت المحكمة الدستورية أن طلب صاحب البلاغ الحصول على تدبير الحماية المؤقتة غير مقبول على أساس أن صاحب البلاغ لم يبين أن للقضية أهمية دستورية خاصة.
    The Committee notes the State party's contention that the author's applications before domestic authorities were essentially rejected on the grounds that the author lacked credibility, having noted inconsistencies in his statements and the lack of evidence in support of his allegations. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن الادعاءات التي تقدم بها صاحب البلاغ أمام السلطات المحلية قد رفضت في جوهرها على أساس أن صاحب البلاغ يفتقر إلى المصداقية، بعد أن لاحظت تناقضات في البيانات التي أدلى بها وانعدام الأدلة التي تؤيد ادعاءاته.
    The Committee notes the State party's contention that the author's applications before domestic authorities were essentially rejected on the grounds that the author lacked credibility, having noted inconsistencies in his statements and the lack of evidence in support of his allegations. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن الادعاءات التي تقدم بها صاحب البلاغ أمام السلطات المحلية قد رفضت في جوهرها على أساس أن صاحب البلاغ يفتقر إلى المصداقية، بعد أن لاحظت تناقضات في البيانات التي أدلى بها وانعدام الأدلة التي تؤيد ادعاءاته.
    On 28 January 1997, this court rejected the case on the ground that the author had withdrawn the motion for settlement of damages. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت هذه المحكمة القضية على أساس أن صاحب البلاغ سحب التماس تسوية مسألة التعويضات.
    On 28 January 1997, this court rejected the case on the ground that the author had withdrawn the motion for settlement of damages. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت هذه المحكمة القضية على أساس أن صاحب البلاغ سحب التماس تسوية مسألة التعويضات.
    Neither counsel nor the author, at any stage in the proceedings, requested an adjournment on the basis that the author did not understand what was going on. UN ولم يطلب المحامي ولا صاحب البلاغ، خلال أي مرحلة من مراحل الإجراءات، تأجيل الجلسة على أساس أن صاحب البلاغ لم يفهم ما كان يجري.
    Therefore, even if the claim had been found to be compensable, the Panel would still have recommended that no compensation be awarded on the grounds that the claimant failed to substantiate its claim with sufficient evidence. UN وبناء على ذلك، حتى إذا تبين أن المطالبة كانت قابلة للتعويض، فإن الفريق كان سيوصي مع ذلك بعدم دفع تعويض على أساس أن صاحب المطالبة فشل في تدعيم مطالبته بأدلة كافية.
    On 30 March 1984, the Uppsala District Court dismissed the request on grounds that the complainant was a political refugee. UN وفي 30 آذار/مارس 1984، رفضت محكمة مقاطعة أوبسالا الطلب على أساس أن صاحب الشكوى لاجئ سياسي.
    8.3 The State party had requested the Committee to declare the complaint inadmissible on the grounds that the complainant had abused the right to submit such a communication and had not exhausted all available domestic remedies. UN 8-3 وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى أساء استعمال الحق في تقديم هذه الشكوى ولأنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    8.3 The State party had requested the Committee to declare the complaint inadmissible on the grounds that the complainant had abused the right to submit such a communication and had not exhausted all available domestic remedies. UN 8-3 وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى أساء استعمال الحق في تقديم هذه الشكوى ولأنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    In our opinion, however, it would have been more consistent with the Committee's jurisprudence to set aside the decision on admissibility of 3 November 1993 and to declare the communication inadmissible under articles 1 and 2 of the Optional Protocol, on grounds that the author does not meet the " victim " test established by the Committee. UN ولكن من رأينا أن اﻷمر كان سيصبح أكثر اتساقا مع الاجتهادات القانونية للجنة لو أنها نحﱠت قرار إجازة القبول المؤرخ في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وأعلنت أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري، على أساس أن صاحب البلاغ لا ينطبق عليه معيار " الضحية " الذي أقرته اللجنة.
    It came to this conclusion on the grounds that the author: had not established his identity; lacked credibility, in that he provided contradictory information and; failed to establish a fear of persecution and the unavailability of protection in Pakistan. UN وقد خلص المجلس إلى هذه النتيجة على أساس أن صاحب البلاغ: لم يُثبت هويته؛ ولم يأت بما يدل على مصداقيته، حيث قدم معلومات متناقضة؛ وأخفق في إثبات ما يساوره من خشية التعرض للاضطهاد وعدم توفر الحماية في باكستان.
    It came to this conclusion on the grounds that the author: had not established his identity; lacked credibility, in that he provided contradictory information and; failed to establish a fear of persecution and the unavailability of protection in Pakistan. UN وقد خلص المجلس إلى هذه النتيجة على أساس أن صاحب البلاغ: لم يُثبت هويته؛ ولم يأت بما يدل على مصداقيته، حيث قدم معلومات متناقضة؛ وأخفق في إثبات ما يساوره من خشية التعرض للاضطهاد وعدم توفر الحماية في باكستان.
    4. In its submission of 6 May 2002, the State party contests the admissibility of the communication on the grounds that the author has not exhausted domestic remedies. UN 4- اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 6 أيار/مايو 2002 على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    3.1 Counsel alleges a violation of articles 7 and 10 on the ground that the author has been on death row for a period of over five years. UN 3-1 يدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 على أساس أن صاحب البلاغ ظل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام لمدة تجاوزت خمس سنوات.
    3.1 Counsel alleges a violation of articles 7 and 10 on the ground that the author has been on death row for a period of over five years. UN 3-1 يدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 على أساس أن صاحب البلاغ ظل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام لمدة تجاوزت خمس سنوات.
    It noted the State party's objection to the admissibility of the communication on the ground that the author had failed to exhaust all domestic remedies available to him. UN وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على قبول البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    On 8 June 2004, the Board rejected the appeal on the ground that the complainant was not credible. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2004، رفض المجلس طعنه على أساس أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية.
    On 18 March 1999, the Ministry of Finance refused his request for compensation on the sole ground that the author had obtained citizenship of the United States of America and had lost his original Czech citizenship. UN وفي 18 آذار/مارس 1999، رفضت وزارة المالية طلب التعويض على أساس أن صاحب البلاغ قد فقد جنسيته التشيكية الأصلية بحصوله على جنسية الولايات المتحدة الأمريكية.
    The Panel recommends no compensation for this portion of the claim on the basis that the claimant has failed to provide sufficient evidence to substantiate the facts and circumstances of the loss alleged. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن هذا الجزء من المطالبة على أساس أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم وقائع وظروف الخسارة المزعومة.
    In light of the thoroughness of the evidence, the Panel determines the loss of income to be compensable on the basis that the claimant has demonstrated a reasonable expectation of profitability during the period of loss. UN ويبت الفريق، على ضوء اكتمال الأدلة، في خسارة الإيرادات المستحقة للتعويض على أساس أن صاحب المطالبة أثبت توقع تحقيق أرباح بصورة معقولة خلال فترة الخسارة.
    4.4 The author's application for pre-removal risk assessment was denied on 9 May 2008 on the grounds that he was not personally targeted or particularly at risk of kidnapping and that the risk in question was a general one which affects the entire Haitian population. UN 4-4 وقد رُفض طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل، في 9 أيار/مايو 2008، على أساس أن صاحب البلاغ ليس مستهدفاً بصورة شخصية وليس معرضاً بوجه خاص لخطر الاختطاف وأن الأمر يتعلق بخطر عام يمس جميع سكان هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more