Keep moving. This cold will set in much faster than you think. | Open Subtitles | استمروا فى التحرك , هذا البرد سوف يدخل أسرع مما تظنون |
These keep cropping up. faster than we can cover them. | Open Subtitles | إن هذا يستمرّ في التفشي أسرع مما يمكننا تغطيته |
I agree. If anything, stores are dwindling faster than we thought. | Open Subtitles | أوافقك، لو هناك ما يقل، المخازن تقل أسرع مما تخيلنا |
You cross me, you'll be back there quicker than you can come. | Open Subtitles | إن تعديتِ حدودكِ معي مُجددًا سأعيدكِ هُناك أسرع مما جلبتكِ لهُنا. |
The regional organizations are well placed to intervene sooner than the Security Council's processes of deliberation would allow. | UN | إن المنظمات الإقليمية في وضع أفضل يمكنها من التدخل بشكل أسرع مما تسمح به المداولات في مجلس الأمن. |
They commit their idiotic abuses faster than I can catalog them. | Open Subtitles | انهم يرتكبون انتهاكات حمقاء أسرع مما أستطيع وضع بيان لهم. |
Hear more clearly, move faster than any human could ever hope? | Open Subtitles | تسمع بوضوح أكثر تتحرك أسرع مما يأمل أي إنسان ؟ |
But the Arctic is warming faster than it has for thousands of years and losing its dazzling crown of ice. | Open Subtitles | لكن القطب الشمالي يسخن أسرع مما كان عليه منذ آلاف السنوات و يوشك على خسارة تاجه الجليدي المذهل |
It is particularly gratifying to note that Africa is recovering from the global crisis faster than expected. | UN | ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة أن أفريقيا بدأت تخرج من الأزمة العالمية بشكل أسرع مما كان متوقعا. |
The pace of recovery is faster than expected globally, though uneven and fragile. | UN | ويتقدم الانتعاش على الصعيد العالمي بوتيرة أسرع مما كان متوقعا لها، حتى وإن كان لا يزال هشا وغير متكافئ. |
Clearance of cluster munitions is being achieved at a rate faster than anticipated. | UN | ويتم تطهير ذخائر القنابل العنقودية بمعدلات أسرع مما كان متوقعا. |
The actual downsizing took place faster than planned, and savings on standard troop cost reimbursement were achieved accordingly. | UN | وجرى هذا التخفيض الفعلي بصورة أسرع مما كان مخططا له، لذا تحققت وفورات في تسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية. |
Our society is ageing at an unprecedented speed, faster than any other in the world. | UN | ذلك أن مجتمعنا يشيخ بسرعــة غير مسبوقة، بل أسرع مما يحدث في أي مجتمع آخر فــي العالم. |
This does not preclude the possibility of revisiting the size and level of the staff, were the workload to develop faster than expected. | UN | ولا يستبعد هذا إمكانية إعادة النظر في حجم ملاك الموظفين ورتبهم إذا تطور حجم العمل بوتيرة أسرع مما هو متوقع. |
The urban population is growing faster than the rural population. | UN | وينمو عدد سكان المناطق الحضرية أسرع مما ينمو عدد سكان المناطق الريفية. |
Fewer than planned due to a faster than planned pace of drawdown and withdrawal of the military force | UN | أقل مما كان مقررا نظرا لخفض وانسحاب القوة العسكرية بوتيرة أسرع مما كان مقررا. |
As the work progressed quicker than anticipated, the contracts were allowed to expire. | UN | وبما أن سير العمل كان أسرع مما كان متوقعا فقد لم تجدد العقود بعد انتهاء مدتها. |
You pull that trigger, and you'll tell the cops exactly where we are, quicker than Duclair ever could. | Open Subtitles | ستقوم أنت بإخبار الشرطة بالضبط أين نحن ، حتى أسرع مما سيستطيع دوكلير أن يفعل |
Hey, guys, I'm gonna need you sooner than I thought. Is SWAT ready? | Open Subtitles | مرحباً يا رفاق ، سأحتاج إليكم بشكل أسرع مما توقعت |
Things are progressing more quickly than we first thought. | Open Subtitles | الأمور تتطور أسرع مما توقعنا في بادئ الأمر. |
Also, disputes may arise under a project agreement that are not within the legal competence of courts or arbitral tribunals or that cannot conveniently be settled in arbitral or judicial proceedings (for example, disputes of a technical nature that need to be resolved more speedily than is possible in arbitral or judicial proceedings). | UN | كذلك ، يمكن أن تنشأ في اطار اتفاق للمشروع نزاعات لا تندرج ضمن الاختصاص القانوني للمحاكم أو هيئات التحكيم أو ليس من المناسب تسويتها في الاجراءات التحكيمية أو القضائية )كالنزاعات التي هي ذات طبيعة تقنية والتي ينبغي حلها بشكل أسرع مما هو ممكن في الاجراءات التحكيمية أو القضائية . |
The widespread use of contraceptives has made possible a decline more rapid than that observed in Europe. | UN | وأدى شيوع استعمال موانع الحمل إلى انخفاض أسرع مما حدث في البلدان الأوروبية. |
At the molecular level, things happen too fast for us to see. | Open Subtitles | في المستوى الجزيئي تحدث الأمور أسرع مما يمكننا أن نرى |
The Government has continued to tackle the daunting tasks inside Somalia at a much faster pace than the international community could have anticipated. | UN | ما فتئت الحكومة تواصل التصدي للمهام المثبطة للهمة داخل الصومال بوتيرة أسرع مما كان المجتمع الدولي يتوقعها. |
Girls' enrolment in primary education has also been increasing at a faster rate than that of boys, helping to close the gender gap. | UN | ويزداد التحاق الفتيات بالتعليم الابتدائي بمعدلٍ أسرع مما هو لدى الفتيان، وهذا يساعد في سد الفجوة بين الجنسين. |
Many developing regions are undergoing the demographic, economic and social transitions much more rapidly than was the case in the industrialized countries. | UN | إن كثيرا من المناطق النامية تمر بتحولات ديمغرافية واقتصادية واجتماعية على نحو أسرع مما كان عليه الحال في البلدان المصنعة. |
This all happened a little too quickly for my liking. | Open Subtitles | حدث كل هذا بشكل أسرع مما كنت أريد |