"أسندتها إليها" - Translation from Arabic to English

    • assigned to it by the
        
    • entrusted to it by the
        
    • given to it by the
        
    • entrusted to the Committee by
        
    • mandated by the
        
    • conferred
        
    • been attributed to them by
        
    Every United Nations body should focus on the mandates assigned to it by the General Assembly. UN وينبغي لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن تركز على الولايات التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    The Advisory Committee has noted a serious lack of disclosure with regard to the information it deems essential for it to perform the functions assigned to it by the General Assembly. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية تقاعسا خطيرا عن الإفصاح عن المعلومات التي تراها لازمة لأداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Accordingly, the services and emergency aid provided by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) played an indispensable role and it was necessary to provide the agency with the capacity and resources it needed to carry out the tasks assigned to it by the General Assembly. UN وإن الخدمات ومساعدة الطوارئ التي تقدمها الوكالة لا غنى عنهما في هذه اللحظات، ولذا فإنه يتعين تزويدها بما يلزمها من الموارد كي تؤدي المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Meanwhile, the Committee would continue to pursue the important mandate entrusted to it by the General Assembly. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على اللجنة أن تواصل أداء الولاية الهامة التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    In doing so, the ICRC must act in accordance with the mandate entrusted to it by the 194 States parties to the Geneva Conventions of 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    It complied fully with the mandate given to it by the Assembly and has delivered to the Assembly a new Convention that is practical, pragmatic, enforceable and comprehensive. UN وتقيدت اللجنة تماما بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية وقدمت إليها اتفاقية جديدة عملية وواقعية يمكن إنفاذها وشاملة.
    In light of the above, I should like to request that authorization again be granted to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People to hold meetings during the forthcoming sixty-second session of the General Assembly, as necessary for carrying out the important mandate entrusted to the Committee by the Assembly. UN وفي ضوء ما تقدم، أود أن أطلب منح الإذن مرة أخرى للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف كي تعقد، خلال الدورة الثانية والستين الوشيكة للجمعية العامة، ما يلزمها من اجتماعات للاضطلاع بالولاية المهمة التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Obviously, its success is measured by how well it is able to achieve the four goals mandated by the Member States. UN ومن الواضح أن نجاح الإدارة يقاس بمدى قدرتها على بلوغ الأهداف الأربعة التي أسندتها إليها الدول الأعضاء.
    1. Expresses its appreciation to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛
    1. Expresses its appreciation to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛
    56. In addition, the Authority will continue to develop its substantive work programme in order effectively to carry out the functions assigned to it by the Convention and the Agreement. UN ٥٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل السلطة تطوير برنامج عملها الموضوعي من أجل التنفيذ الفعﱠال للمهام التي أسندتها إليها الاتفاقية والاتفاق.
    1. Expresses its appreciation to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما تبذله من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛
    1. Expresses its appreciation to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛
    1. Expresses its appreciation to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛
    The discontinuance of summary records would affect the Commission's procedures and methods of work and have a negative impact on its performance of the tasks entrusted to it by the General Assembly. UN ووقف إصدار المحاضر الموجزة سيؤثر على إجراءات اللجنة وأساليب عملها وسيكون له أثر سلبي على أدائها للمهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in section XI of its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الباب الحادي عشر من قرارها 61/252، المؤرّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in section XI of its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الباب الحادي عشر من قرارها 61/252، المؤرّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    The Committee also pledges to continue to work towards that objective by carrying out the mandate given to it by the General Assembly. UN وتتعهد اللجنة أيضا بمواصلة العمل لبلوغ هذا الهدف، وذلك بالاضطلاع بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Let me assure all present that the Committee will continue to fulfil the mandate given to it by the General Assembly until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وأود أن أؤكد لجميع الحاضرين أن اللجنة ستستمر في تنفيذ الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة إلى أن ينال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف كاملة.
    In light of the above, I should like to request that authorization again be granted to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People to hold meetings during the forthcoming sixty-third session of the General Assembly, as necessary for carrying out the important mandate entrusted to the Committee by the Assembly. UN وفي ضوء ما تقدم، أود أن أطلب منح الإذن مرة أخرى إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف كي تعقد، أثناء الدورة الثالثة والستين المقبلة للجمعية العامة، ما يلزمها من اجتماعات للاضطلاع بالولاية المهمة التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    In light of the above, I should like to request that authorization again be granted to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People to hold meetings during the forthcoming sixty-fourth session of the General Assembly, as necessary for carrying out the important mandate entrusted to the Committee by the Assembly. UN وفي ضوء ما تقدم، أود أن أطلب منح الإذن مرة أخرى إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف كي تعقد، أثناء الدورة الرابعة والستين المقبلة للجمعية العامة، ما يلزمها من اجتماعات للاضطلاع بالولاية المهمة التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    On the basis of extensive discussions, the Bureau decided to propose a restructured provisional agenda so that the Commission could focus on the aspects of its work that were mandated by the General Assembly as a result of the Fourth World Conference on Women. UN وبعد مناقشات مستفيضة، قرر المكتب اقتراح جدول أعمال مؤقت معاد التشكيل، بحيث تنصب أعمال اللجنة على جوانب عملها التي أسندتها إليها الجمعية العامة نتيجة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    By means of such measures, which would in no way derogate from its mandate, the Ad Hoc Committee could demonstrate its ability to discharge the mandate which the General Assembly had conferred upon it for the second year in succession. UN ويمكن للجنة المخصصة، بفضل جميع هذه التدابير التي لن تمس بأي صورة من الصور باختصاصها، أن تثبت أخيرا قدرتها على الوفاء بولايتها التي أسندتها إليها الجمعية العامة للسنة الثانية على التوالي.
    However, regional organizations would then act only in the exercise of functions that have been attributed to them by their member States, which would be entitled to invoke responsibility individually or jointly in relation to a breach. UN غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بخرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more