"أسهما" - Translation from Arabic to English

    • shares
        
    • contributed
        
    • shareholders
        
    • shareholder
        
    • has holdings
        
    • contribution to
        
    • stock
        
    They can also buy shares of a company and obtain benefits from them. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تشتري أسهما في شركة وأن تحصل على استحقاقات منها.
    They can also buy shares of a company and obtain benefits from them. UN ويمكن المرأة أيضا من أن تشتري أسهما في شركة وأن تحصل على استحقاقات منها.
    In some countries, the Government owns shares of a publicly traded company, such as in the banking sector, usually of a significant enough amount or percentage to give it a controlling interest or at least significant influence. UN ففي بعض البلدان تملك الحكومة أسهما في شركة أسهمها متداولة بين الجمهور، كما هو الحال في القطاع المصرفي، عادة بمبالغ أو نسب كبيرة بدرجة كافية، تمنحها حصة غالبة أو تأثيرا كبيرا على الأقل.
    Two decades of terrorist violence and drug trafficking and the corruption ensuing therefrom, have also contributed seriously to the breakdown of the family. UN إن عقدين من أعمال العنف الارهابي والاتجار بالمخدرات وما ينتج عنهما من فساد قد أسهما أيضا في انهيار اﻷسرة اسهاما خطيرا.
    Trade and investment, which have grown exponentially, have contributed to lifting more than 300 million people out of extreme poverty. UN فالتجارة والاستثمار اللذين أصابا نموا حادا، أسهما في انتشال أكثر من 300 مليون نسمة من الفقر المدقع.
    We note, furthermore, that this company, one of whose shareholders is General James Kazini, also plays an intermediary role in the enormous financial transactions carried out by General Baramoto and General Nzimbi in Kampala. UN ومن الجدير بالتنويه كذلك أن هذه الشركة، التي يمتلك الجنرال جيمس كازيني أسهما فيها، تلعب دور الوسيط في المعاملات المالية الضخمة التي يقوم بها الجنرالان باراموتو ونازيمبي في كمبالا.
    Urey informed the Panel that, in addition, he holds shares in a bank represented in Liberia. UN وأبلغ أوري الفريق، إضافة إلى ذلك، بأن له أسهما في مصرف ممثَّل في ليبريا.
    We offered shares to a special investor to buy up a portion of the company and dilute the ownership stake of the twins, but we hit a roadblock with the board. Open Subtitles عرضنا أسهما على بعض المستثمرين ليشتروا جزءًا من الشركة ويقللوا ملكية التوأم، لكننا وصلنا لطريق مسدود مع مجلس الإدارة.
    A friend of mine had shares in a removals business. Titus Fisher. Open Subtitles صديق لي يملك أسهما في إزالة القضايا اسمه تيتوس فيشر
    During the same period Mr. Montoya acquired shares in two other Latvian registered companies, A/S Parex Banka and SIA Karol. UN وخلال نفس الفترة اشترى السيد مونتويا أسهما في شركتين أخريين مسجلتين في لاتفيا، هما A/S Parex Banka و SIA Karol.
    He owns shares in Al-Qadi's companies and four apartments representing his interest in the Twin Towers have also been placed under a sequestration order by the Albanian authorities. UN ويمتلك هذا الشخص أسهما في شركات القاضي وقد وُضعت أيضا أربع شقق تمثل حصته في البرجين التوأم قيد الحجز بأمر من السلطات الألبانية
    More and more workers in the developed countries are acquiring shares in the companies in which they work and participating in financial markets through pension and other funds. UN ويتزايد عدد عمال البلدان المتقدمة النمو الذين يمتلكون أسهما في الشركات التي يعملون فيها والذين يشاركون في الأسواق المالية عن طريق صناديق المعاشات التقاعدية وغيرها من الصناديق.
    He wished to expand on the point made by the representative of Spain that participants in projects might have different legal standings: a participant might be a limited liability company that did not issue shares. UN ورغب في التوسع في النقطة التي أثارها ممثل اسبانيا من أنه قد تكون للمشاركين في المشاريع مراكز قانونية مختلفة، فقد يكون المشارك شركة محدودة المسؤولية لا تصدر أسهما.
    Trade and investment, which have grown exponentially, have contributed to lifting more than 300 million people out of extreme poverty. UN فالتجارة والاستثمار اللذان شهدا نموا مطردا، أسهما في انتشال أكثر من 300 مليون نسمة من الفقر المدقع.
    A sense of a lack of ownership of the process and insufficient coordination regarding programme deadlines appear to have contributed to the delays. UN ويبدو أن عدم الإحساس بملكية هذه العملية وعدم كفاية التنسيق فيما يتعلق بالآجال النهائية للبرامج قد أسهما في التأخيرات.
    The delegation's professionalism and openness contributed to a fruitful and constructive dialogue. UN إن اقتدار الوفد وانفتاحه قد أسهما في إجراء حوار مثمر وبنّاء.
    This occurred without any attempt to acknowledge the possibility or likelihood that racism, or some other form of intolerance, might have contributed to the circumstance. UN وحدث ذلك دون أي محاولة للاعتراف بإمكانية أو احتمال أن تكون العنصرية أو أي شكل آخر من أشكال التعصب قد أسهما في الحالة.
    The Director-General of ITU has been duly informed of this matter, as well as the competent administrations in Italy and Greece whose companies are shareholders in Telecom Srbija. UN وقد تم إبلاغ المدير العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية على النحو الواجب بهذه المسألة، وكذلك السلطات المختصة في إيطاليا واليونان اللتين تمتلك شركاتهما أسهما في شركة تليكوم صربيا.
    In this case, the loss at issue is the loss of the corporation, KEC, of which MK Electric is a shareholder. UN 307- وفي هذه الحالة، فإن الخسارة قيد النظر هي خسارة شركة الكويت للكهربائيات التي تملك شركة اليكتريك أسهما فيها.
    - in agreement with the Minister of Industry, using for the proposed intervention either industrial promotion companies in which the State has holdings or joint-stock companies deriving from the transformation of management bodies of state holdings or from dissolved management bodies. UN - الاتفاق مع وزير الصناعة على تنفيذ التدابير المقترحة بالاستعانة بشركات الترويج الصناعي التي تملك فيها الدولة أسهما أو الشركات المساهمة الناشئة عن تحويل هيئات إدارة أسهم الدولة أو عن الهيئات اﻹدارية المنحلة.
    I would also like to join others in paying tribute to departing Ambassadors for their contribution to the CD during the time that they have been here. UN وأود أيضاً أن أنضم إلى آخرين للإشادة بالسفيرين المغادرين لما أسهما به في المؤتمر وقت وجودهما هنا.
    The holder of issued stock or a similar interest that represents an ownership claim to a proportion of the capital of a corporation or other enterprise. UN هو من يحوز أسهما مُصَدرة أو مصلحة مشابهة تمثّل مطالبة امتلاكية بجزء من رأس مال شركة ما أو منشأة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more