"أشار الرئيس إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • the President recalled that
        
    • the Chairman recalled that
        
    • the President noted that
        
    • the Chair recalled that
        
    • the Chair noted that
        
    • the Chairman noted that
        
    • the Chairperson noted that
        
    • the Chair pointed out that
        
    • the President remarked that
        
    • the Chair reported that the
        
    the President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meetings, still remained for consideration during the fifty-eighth session of the Assembly. UN أشار الرئيس إلى أن بنود جدول الأعمال التالية التي اتخذت الجمعية العامة إجراءات بشأنها في جلسات عامة سابقة، ما زالت متبقية للنظر فيها في أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة:
    the President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meeting, still remained for consideration during the fifty-seventh session of the Assembly: UN أشار الرئيس إلى أن بنود جدول الأعمال التالية التي اتخذت الجمعية العامة إجراءات بشأنها في جلسة عامة سابقة، ما زالت متبقية للنظر فبها في أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة:
    147. At its resumed 10th meeting, the President recalled that this item was recommended by the SBI to the COP for further consideration. UN 147- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، أشار الرئيس إلى أن الهيئة الفرعية أوصت مؤتمر الأطراف بمواصلة النظر في هذا البند.
    the Chairman recalled that the General Committee has dealt with the item at its 1st meeting that morning. UN أشار الرئيس إلى أن المكتب بت في البند في جلسته اﻷولى المعقودة في الصباح.
    In that context, the President noted that only 39 States parties had made declarations under article 287 of the Convention. UN وفي ذلك السياق، أشار الرئيس إلى أن 39 دولة من الدول الأطراف فقط أصدرت إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية.
    In this regard, the Chair recalled that the Committee considered reports of six subsidiary bodies, which themselves met annually. UN وفي هذا الصدد، أشار الرئيس إلى أن اللجنة نظرت في تقارير الهيئات الفرعية الست، التي تجتمع هي نفسها سنويا.
    In conclusion, the Chair noted that many delegations had emphasized the right of Member States to present draft proposals to the Committee whenever deemed necessary. UN وفي الختام، أشار الرئيس إلى أن وفودا كثيرة أكدت على حق الدول الأعضاء في تقديم مشاريع مقترحات إلى اللجنة كلما رأت ذلك ضروريا.
    the President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meetings, still remained for consideration during the fifty-fifth session of the Assembly: UN أشار الرئيس إلى أن بنود جدول الأعمال التالية، التي اتخذت الجمعية العامة إجراءات بشأنها في جلسات عامة سابقة، ما زالت قيد النظر خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    the President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meetings, still remained for consideration during the fifty-second session of the Assembly: UN أشار الرئيس إلى أن بنـود جـدول اﻷعمـال التاليـة التي اتخذت بشأنها الجمعية العامة إجـراءات فـي جلساتهـا العامـة السابقة ما زالت قيد النظر أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة:
    the President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meetings, still remained for consideration during the fifty-fourth session of the Assembly: UN أشار الرئيس إلى أن بنود جدول الأعمال التالية، التي اتخذت الجمعية العامة إجراء بشأنها في الجلسات العامة السابقة، لا تزال قيد النظر خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية:
    the President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meetings, still remained for consideration dur-ing the fifty-third session of the Assembly: UN أشار الرئيس إلى أن بنود جدول اﻷعمال التالية، التي اتخذت الجمعية العامة إجراء بشأنها في الجلسات العامة السابقة، لا تزال قيد النظر خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية:
    the President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meetings, still remained for consideration during the fifty-first session of the Assembly: UN أشار الرئيس إلى أن البنود التالية من جدول اﻷعمال، التي اتخذت الجمعية العامة إجــراءات بشأنها في جلسات عامة سابقة، لا تزال متبقية للنظر فيهــا خلال دورة الجمعيــة الحادية والخمسين:
    the President recalled that 2 December was the International Day for the Abolition of Slavery. UN أشار الرئيس إلى أن ٢ كانون اﻷول/ديسمبر هو اليوم الدولي للقضاء على الرق.
    the President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meetings, still remained for consideration during the sixtieth session of the Assembly: UN أشار الرئيس إلى أن بنود جدول الأعمال التالية التي اتخذت الجمعية العامة إجراءات بشأنها في جلسات عامة سابقة، ما زالت متبقية للنظر فيها في أثناء الدورة الستين للجمعية العامة:
    the Chairman recalled that items 174 to 181 had been dealt with previously. UN أشار الرئيس إلى أن البنود من 174 إلى 181 قد تم تناولها في وقت سابق.
    the Chairman recalled that item 185 had been dealt with previously. Item186 UN أشار الرئيس إلى أن البند 185 قد تم تناوله في وقت سابق.
    In launching the Decade, the President noted that the Assembly was acutely aware of the role that sustainable energy can and must play in our future planning. UN وعند إطلاق العقد، أشار الرئيس إلى أن الجمعية تدرك تماما الدور الذي يمكن أن تضطلع به الطاقة المستدامة ويجب أن تضطلع به في التخطيط مستقبلا.
    In response to another question, the President noted that having taken forward the issue of mediation during the current session was an important legacy, and expressed gratitude in this context for the initiative undertaken by Finland. UN وردا على سؤال آخر، أشار الرئيس إلى أن اتخاذ مسألة الوساطة خلال الدورة الحالية يشكل تراثاً هاماً، وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه للمبادرة التي قدمتها فنلندا.
    the Chair recalled that at its third session the committee had requested the legal group to review paragraphs 1 - 3 and paragraph 5 of article 28 but not paragraph 4. UN 186- أشار الرئيس إلى أن اللجنة قد طلبت خلال دورتها الثالثة من الفريق القانوني استعراض الفقرات 1-3 والفقرة 5 من المادة 28 دون أن يشمل ذلك الفقرة 4.
    In response the Chair noted that information of the type described would be sought by the expert group on best available techniques and best environmental practices once the chemical was listed in the annexes to the Convention. UN ورداً على ذلك، أشار الرئيس إلى أن فريق الخبراء المعني بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية سيسعى إلى جمع المعلومات من النوع المذكور بمجرد إدراج المادة الكيميائية في مرفقات الاتفاقية.
    43. In connection with article 5, the Chairman noted that all States strongly supported the principle that every individual had the right to a nationality. UN ٤٣- وفيما يتعلق بالمادة ٥، أشار الرئيس إلى أن جميع الدول أيﱠدت بقوة المبدأ القائل بأن لكل فرد الحق في جنسية.
    38. the Chairperson noted that mandate holders continuously sought to strengthen cooperation and dialogue with States, and that maintaining a constructive dialogue enhanced the common goal of improving human rights protection at the national level. UN 38- أشار الرئيس إلى أن المكلفين بالولايات يسعون باستمرار لتعزيز التعاون والحوار مع الدول وأن إقامة حوار بناء مستمر يعزز الهدف المشترك المتمثل في تحسين حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    In that context, the Chair pointed out that the failure to detect dicofol in remote regions in 2009 did not constitute proof that the chemical was not found there, as more recent studies showed evidence that the substance was found in the Arctic. UN وفي هذا السياق، أشار الرئيس إلى أن عدم اكتشاف الديكوفول في المناطق النائية في عام 2009 لا يمثل دليلاً على عدم وجود المادة الكيمائية هناك، نظراً إلى أن الدراسات الحديثة أثبتت وجود هذه المادة في المنطقة المتجمدة الشمالية.
    In presenting the awards, the President remarked that China, aAs the largest producer and consumer of ozone-depleting substances in the world, China had made remarkable progress, through its national ozone unit, in phasing out production and consumption of the substances. UN 183- ولدى تقديمه الجوائز، أشار الرئيس إلى أن الصين بصفتها أكبر منتج ومستهلك للمواد المستنفدة للأوزون في العالم قد حققت تقدماً ملحوظاً عن طريق وحدة الأوزون القطرية لديها للتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك تلك المواد.
    At the 4th meeting, the Chair reported that the co-chairs had made considerable progress on this issue. UN 40- وفي الجلسة الرابعة، أشار الرئيس إلى أن الرئيسين أحرزا تقدماً كبيراً فيما يتعلق بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more