In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها. |
In this letter the Special Representative referred to reports that: | UN | وقد أشار الممثل الخاص في هذه الرسالة إلى تقارير تفيد بما يلي: |
The representative noted various developments in 2002: the diversity of decision-making posts allocated to women had increased, and a new law had been adopted, which reserved 30 seats for women in the House of Representatives. | UN | كما أشار الممثل إلى شتى التطورات التي شهدها عام 2002 وهي: زيادة المناصب المتعددة المخصصة للمرأة في مستوى اتخاذ القرارات، وسن قانون جديد يقرر حجز 30 مقعدا للمرأة داخل مجلس النواب. |
To ensure successful cooperation, the representative noted that it was extremely important for requesting countries to provide detailed requests for assistance, and commended Tunisia and Egypt for their work in this respect. | UN | وبغية كفالة التعاون الناجح، أشار الممثل إلى أنَّ من المهم للغاية أن تقدِّم البلدان طلبات مساعدة مفصَّلة، وأثنى على تونس ومصر لما اضطلعتا به من عمل في هذا المجال. |
315. In addition, the representative indicated the measures taken by Panama to ensure the impartiality and independence of the judiciary. | UN | ٣١٥ - بالاضافة الى ذلك، أشار الممثل الى الاجراءات التي اتخذتها بنما لضمان حياد القضاء واستقلاله. |
304. Referring to a question on the provision of information on family planning to girls at school, the representative indicated that indirect information was provided regarding the population of the country. | UN | ٤٠٣ - وفيما يتعلق بسؤال عن المعلومات التي تقدم الى الفتيات في المدارس بشأن تنظيم اﻷسرة، أشار الممثل الى أنه يجري تقديم معلومات غير مباشرة عن سكان البلد. |
80. With regard to article 4 of the Convention, the representative pointed out that Norwegian law made no distinction between moral and physical harm. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أن القوانين النرويجية لا تميز بين الضرر المعنوي والمادي. |
With respect to displaced persons, the representative recalled that it was the responsibility of the Government to protect and assist its displaced citizens. | UN | وفيما يتعلق بالمشردين، أشار الممثل إلى أنه تقع على الحكومة مسؤولية حماية مواطنيها المشردين ومساعدتهم. |
As for the integration of foreigners, the Representative referred to a whole series of measures ranging from schooling to vocational training programmes and special language courses for young foreigners. | UN | وفيما يتعلق بإدماج اﻷجانب، أشار الممثل الى مجموعة كاملة من التدابير انطلاقا من التعليم المدرسي الى برامج التدريب المهني والدورات اللغوية الخاصة لصغار السن من اﻷجانب. |
19. Regarding the query by the Representative of Uganda, the Special Representative referred him to his report and his comments on field visits. | UN | 19 - فيما يتعلق بسؤال أوغندا أشار الممثل الخاص إلى تقريره وملاحظاته المتعلقة بالزيارة الميدانية. |
106. Concerning article 2 of the Convention, the Representative referred to the new Code of Penal Procedure and explained that the Argentinian legal system had recently been thoroughly reorganized and that the relevant organization act had established a number of new courts. | UN | ١٠٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية أشار الممثل إلى قانون الاجراءات الجنائية الجديد وقال موضحا إن النظام القانوني اﻷرجنتيني خضع مؤخرا لعملية إعادة تنظيم شاملة وأن قانون التنظيم ذا الصلة أنشأ عددا من المحاكم الجديدة. |
287. Concerning initiatives at the domestic level, the Representative referred to measures being taken to improve general conditions of incarceration for women, especially in meeting the needs of aboriginal women in correctional settings. | UN | ٢٨٧ - وفيما يتصل بالمبادرات على المستوى المحلي، أشار الممثل الى التدابير المتخذة لتحسين اﻷحوال العامة لاحتجاز النساء، وخاصة في تلبية احتياجات نساء السكان اﻷصليين في اﻹصلاحيات. |
On the humanitarian aspect, the Special representative noted the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) programme on family visits by air and cultural seminars. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الإنساني، أشار الممثل الخاص إلى برنامج الزيارات الأسرية التي يقوم بها المفوض السامي لشؤون اللاجئين عن طريق الجو وما ينظمه من حلقات دراسية ثقافية. |
103. As a result, the High representative noted the emergence of a broader concept of sustainable development, which would include a cultural diversity pillar. | UN | 103 - ونتيجة لذلك، أشار الممثل السامي إلى ظهور مفهوم أوسع للتنمية المستدامة يشمل ركيزة التنوع الثقافي. |
Concluding the presentation, the representative noted that Nepalese women still suffered discrimination, but Nepal was committed to the goal of eliminating all forms of discrimination. | UN | وفي ختام العرض الاستهلالي، أشار الممثل إلى أن المرأة النيبالية لا تزال تعاني من التمييز، غير أن نيبال ملتزمة بهدف القضاء على كافة أشكال التمييز. |
311. Concerning the annual per capita health expenditure and whether the money was spent equally on women and men, the representative indicated that the annual per capita health expenditure currently stood at 29 taka. | UN | ١١٣ - وفيما يتصل بالانفاق الصحي للفرد سنويا، وما اذا كانت هذه اﻷموال تنفق بالتساوي على النساء والرجال، أشار الممثل الى أن هذا الانفاق يبلغ حاليا ما مقداره ٩٢ تاكا. |
323. Concerning the right of unmarried mothers to the custody of their children and to obtain support from the father of the children, the representative indicated that the children of unmarried women were not recognized in Bangladesh. | UN | ٣٢٣ - وفيما يتعلق بحق المرأة غير المتزوجة في حضانة أطفالها وفي الحصول على الدعم من أب اﻷطفال، أشار الممثل الى أن ظاهرة اﻷطفال من امرأة غير متزوجة غير معترف بها في بنغلاديش. |
78. In connection with article 2 of the Convention, the representative indicated that, according to section 183 of the Criminal Procedure Act, a detained person must be brought before a judge on the day following his arrest. | UN | ٧٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أنه، حسب المادة ١٨٣ من قانون اﻹجراءات الجنائية، يجب أن يمثل الشخص المحتجز أمام القاضي في اليوم التالي لاعتقاله. |
While highlighting some progress that had been made, the Special representative pointed out that the political situation in Guinea-Bissau remained fragile, and urgent assistance was needed. | UN | وفي معرض إبرازه بعض أوجه التقدم المحرزة، أشار الممثل الخاص إلى أن الحالة السياسية في غينيا بيساو لا تزال هشة، وثمة حاجة إلى تقديم مساعدة عاجلة. |
At the meeting, the Special representative recalled the importance of the right to information and the rights and responsibilities of citizens to promote human rights in development and poverty reduction programmes and policies. | UN | وقد أشار الممثل الخاص، في هذا الاجتماع، إلى أهمية الحق في الحصول على معلومات وحقوق ومسؤوليات المواطنين في تعزيز برامج وسياسات تتعلق بحقوق الإنسان في التنمية وبالتخفيف من وطأة الفقر. |
Furthermore, the representative stated that there was an acute shortage of highly skilled accountants who meet the demand across the globe. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم. |
The Greek Cypriot Representative has referred to the legitimate Turkish intervention in Cyprus in 1974 as an " invasion " . | UN | وقد أشار الممثل القبرصي اليوناني إلى التدخل التركي المشروع في قبرص عام 1974 على أنه " غزو " . |
47. In previous reports, the Special Representative had noted the reports he had received of the activities of the Islamic Human Rights Commission. | UN | ٤٧ - أشار الممثل الخاص، في تقارير سابقة، إلى التقارير التي تلقاها عن أنشطة اللجنة الاسلامية لحقوق اﻹنسان. |