Placement and life in institutional and other forms of care | UN | إيداع اﻷطفال ومعيشتهم في رعاية المؤسسات وسائر أشكال الرعاية |
Financial and administrative modalities of the Ministry of Social Affairs' support to family-based forms of care standardized and budgeted | UN | توحيد الإجراءات المالية لوزارة الشؤون الاجتماعية في دعم أشكال الرعاية الأسرية، وإدراجها في الميزانية |
Lastly, in the longer term the Agency is looking to develop different forms of care to increase the independence of persons with disabilities. | UN | وأخيراً، تسعى الوكالة إلى تطوير مختلف أشكال الرعاية في الأمد الطويل لتشجيع استقلال الأشخاص ذوي الإعاقة. |
228. The Government remains of the view that the natural family setting provided by foster care and small group homes offers the best form of care for children separated from their parents. | UN | 228- وما زالت الحكومة ترى أن البيئة الأسرية الطبيعية التي توفرها الكفالة والمنازل التي تأوي مجموعات صغيرة تمنح الأطفال المنفصلين عن والديهم أفضل أشكال الرعاية. |
Nonetheless, such punishment was not clearly prohibited in the home, other care settings and certain childcare establishments because the law provided for the right to " correct children's conduct " . | UN | ومع ذلك، فإن العقوبة البدنية للأطفال ليست محظورة حظراً واضحاً في المنزل وأماكن الرعاية البديلة وبعض أشكال الرعاية النهارية، حيث ينص القانون على " حق التأديب " (62). |
Overall, States should shift from a strategy of reliance on market and voluntary provision of care that is informal and exploitative to one that allows professional, decently paid and compassionate forms of care. | UN | وعموما، ينبغي للدول التحول من استراتيجية الاعتماد على السوق وتوفير الرعاية الطوعي الذي هو غير رسمي واستغلالي، إلى استراتيجية تتيح تقديم أشكال الرعاية الاحترافية، والمجزية بشكل مقبول، والرؤوفة. |
The best interests of the child should guide placement decisions, and support to families should be encouraged as well as the provision of alternative forms of care, judicial oversight and periodic review of placements. | UN | وينبغي أن تكون المصالح الفضلى للطفل الدليل في اتخاذ قرارات الإيداع، وينبغي التشجيع على تقديم الدعم للأسر وتوفير أشكال الرعاية البديلة والإشراف القضائي والاستعراض الدوري للإيداع. |
The Committee further recommends that the State party conduct an assessment of the number of children with disabilities, the type of disabilities, and the needs of children with disabilities with regard to rehabilitative and other forms of care. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتقدير عدد الأطفال المعوقين، وأنواع الإعاقات، واحتياجات الأطفال المعوقين إلى الرعاية التأهيلية وغير ذلك من أشكال الرعاية. |
4. Increased financial accessibility (set fees, mutual insurance and other forms of care); | UN | 4 - تعزيز إمكانية الحصول على القروض (المبالغ الثابتة والتعاونيات وسائر أشكال الرعاية)؛ |
The Guidelines build on two principles: (a) establishing the necessity of alternative care and (b) identifying the appropriateness of alternative forms of care. | UN | وتقوم المبادئ التوجيهية على مبدأين اثنين: (أ) تكريس ضرورة الرعاية البديلة و (ب) تحديد مدى ملاءمة أشكال الرعاية البديلة. |
The policy challenge is to support them, recognize the rights of caregivers and the recipients of care, distribute the costs more evenly across society, and support professional, decently paid and compassionate forms of care. | UN | والتحدي الذي يواجه السياسات في هذا المجال هو دعم هذه الأسر، والاعتراف بحقوق موفري الرعاية ومتلقيها، وتوزيع التكاليف بشكل أكثر إنصافا على فئات المجتمع، وتعزيز أشكال الرعاية الاحترافية والمجزية بشكل مقبول والرؤوفة. |
The procedure for establishing such a form of foster care is simpler in relation to establishing foster care by non-relatives and it is also the practice of institutions deciding on alternative forms of care to endeavour to place the child primarily in the wider family if conditions for this are met, i.e. if this is in the best interests of the child. | UN | ويكون الإجراء المتعلق بهذا الشكل من الرعاية أبسط مقارنة مع تولي الكفالة الحضانية من قبل غير الأقارب وهو يمارس أيضاً من قبل المؤسسات التي تقرر بشأن أشكال الرعاية البديلة من أجل السعي إلى إيداع الطفل لدى الأقارب في المقام الأول إذا استُجيب للشروط ذات الصلة، أي إذا كان ذلك يخدم المصالح الفضلى للطفل. |
On the other hand, corporal punishment was lawful in non-institutional forms of care. | UN | ومن ناحية أخرى، يعد العقاب البدني قانونياً في سياق أشكال الرعاية غير المؤسسية(42). |
As such, children may lawfully be physically punished in the home and in alternative forms of care. | UN | وبالتالي، يمكن معاقبة الأطفال بدنياً بصورة شرعية في المنزل وفي أشكال الرعاية البديلة(33). |
However, care for older persons can more often take the form of forced institutionalization and compulsory placements, in particular when no other forms of care are available for the individual or when relatives are unable or unwilling to provide care. | UN | غير أن رعاية المسنين يمكن أن تتخذ في أغلب الأحيان شكل الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية والوضع الإجباري فيها، ولا سيما عندما لا تكون هناك أية أشكال أخرى من أشكال الرعاية متاحة للشخص المعني أو عندما لا يكون بمقدور أقاربه تقديم الرعاية له أو غير راغبين في ذلك. |
However, GIEACPC indicated that the Government made no comment on corporal punishment of children in the home and in non-institutional forms of care. | UN | بيد أن المبادرة أشارت إلى أن الحكومة لم تعلّق على العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي أشكال الرعاية غير المؤسسية(3). |
VI. Determination of the most appropriate form of care | UN | سادساً - تحديد أنسب أشكال الرعاية |
vi. DETERMINATION OF THE MOST APPROPRIATE form of care | UN | سادساً - تحديد أنسب أشكال الرعاية |
Only where indicated do the Guidelines also apply to informal care settings, having due regard for both the important role played by the extended family and community and the obligations of States for all children not in the care of their parents or legal and customary caregivers, as set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية أيضاً، حيثما ترد الإشارة إلى ذلك فقط، على أشكال الرعاية غير الرسمية، بالنظر إلى الدور المهم الذي تلعبه الأسرة الكبيرة والمجتمع المحلي وإلى التزامات الدول تجاه جميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو مقدمي الرعاية إليهم بحكم القانون أو العرف، وفقاً لما جاء في اتفاقية حقوق الطفل. |
Only where indicated do the Guidelines also apply to informal care settings, having due regard for both the important role played by the extended family and community and the obligations of States for all children not in the care of their parents or legal and customary caregivers, as set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية أيضاً، حيثما ترد الإشارة إلى ذلك فقط، على أشكال الرعاية غير الرسمية، بالنظر إلى الدور المهم الذي تلعبه الأسرة الكبيرة والمجتمع المحلي وإلى التزامات الدول تجاه جميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو مقدمي الرعاية بموجب القانون أو العرف، وفقاً لما جاء في اتفاقية حقوق الطفل. |
It should be noted, however, that the increase in the number and diversity of these establishments has helped to lighten domestic workloads and women's share of childcare responsibilities. | UN | ولكن ينبغي ملاحظة أن تزايد وتنوع هذه المنشآت قد أسهما في تخفيف مشقة ما تقوم به المرأة أعمال منزلية وما تقدمه من أشكال الرعاية. |
Significantly more women than men are served by these institutions. Community cafeterias, laundry services and, in many cases, State-subsidized non-family caregivers also help to provide comprehensive care for the elderly. | UN | ومن أشكال الرعاية الأخرى، تجدر الإشارة إلى المطاعم المجتمعية وخدمة غسل الملابس، وفي العديد من المناسبات، خدمة مقدمي الرعاية من الجنسين غير الأقارب الذين تمولهم الدولة، وهو ما يعزز الرعاية المتكاملة المقدمة إلى المسنين والمسنات. |