"أشكال المعاملة" - Translation from Arabic to English

    • Inhuman
        
    • treatments
        
    • forms of treatment
        
    • treatment in
        
    • treatment of
        
    • cruel
        
    • treatment to
        
    • treatment as
        
    • treatment for
        
    • treatment which
        
    • differential treatment
        
    Following a landmark High Court of Justice ruling in 1999, the use of torture or any forms of cruel, Inhuman and degrading treatment is prohibited in interrogations. UN وعقب حكم بارز صدر عن المحكمة العليا عام 1999، أصبح استخدام التعذيب أو أي شكل من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة ممنوعاً في الاستجوابات.
    Procuratorial organs play a vital role in preventing the occurrence of torture and other Inhuman treatment and punishment. UN وتلعب أجهزة النيابة العامة دوراً حيوياً في منع وقوع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة غير الإنسانية.
    It also protected such persons against any form of cruelty, torture and Inhuman or degrading treatment. UN وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة.
    It recognized Peruvian efforts to combat violence against children and all other forms of humiliating treatments against adolescents. UN واعترفت مولدوفا بجهود بيرو لمكافحة العنف ضد الأطفال وكافة أشكال المعاملة المهينة للمراهقين.
    The human dignity of the accused is to be strictly respected; it is prohibited to use cruel, Inhuman or degrading forms of treatment. UN ويجب احترام الكرامة الإنسانية للمتهم احتراماً تاماً؛ ويُحظر استخدام أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Torture and other cruel, Inhuman or degrading treatment or punishment UN التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    This constitutes a form of cruel and Inhuman treatment damaging to an individual's physical, mental and moral well-being. UN ويشكِّل هذا شكلاً من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية المؤذية جسدياً ونفسياً ومعنوياً.
    Prohibition of torture or other cruel, Inhuman or degrading treatment or punishment UN حظر التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Such burdens manifest themselves in both physical and psychological ways, reaching such extreme levels that many respondents claim they are comparable to forms of cruel and Inhuman degrading treatment. UN وتتجلى هذه الضغوط بطرق مادية ونفسية على حد سواء، وتبلغ مستويات من القسوة يدعي الأشخاص الذين ردوا على الاستبيان أنها تضاهي أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Protection from torture and Inhuman or degrading treatment or punishment UN الحماية من التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    Torture and other cruel, Inhuman or degrading treatment or punishment UN التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Convention against Torture and Other cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    He asserts that politically active Afars are arrested on a large scale and that they suffer torture and other inhumane treatments. UN وهو يؤكد أنه يجري اعتقال العفارين من ذوي النشاط السياسي على نطاق واسع وأنهم يعانون التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية.
    As in the case of commercial bank steering committees, the Paris Club agrees to a menu of comparable treatments to be applied to a particular debtor and each creditor is then to choose from among the alternatives in a bilateral implementing agreement. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للجان التوجيهية للمصارف التجارية، يوافق نادي باريس على قائمة من أشكال المعاملة المتماثلة تطبق على مدين معين، ويختار كل دائن من بين البدائل المتاحة في اطار اتفاق ثنائي.
    Moreover, this provision becomes a guarantee of impunity for any official who engaged in torture and other prohibited forms of treatment during interrogations. UN بالإضافة إلى أن هذا الحكم يضمن الإفلات من العقاب لأي موظف يتورط في التعذيب وفي غيره من أشكال المعاملة المحظورة أثناء الاستجوابات.
    If legislation is to be enacted for the purpose of authorizing interrogation techniques, such a law should explicitly prohibit all forms of treatment prohibited by article 7. UN وإذا تعين سن تشريع للنص على تقنيات الاستجواب المأذون بها فإن مثل هذا التشريع يجب أن يحظر صراحة جميع أشكال المعاملة المحظورة بموجب المادة ٧.
    The Committee further noted that it lacked the opportunity to assess whether the men were subjected to torture or other treatment in breach of the conventions. UN كما لاحظت اللجنة أنها لم تتمكن من تحديد ما إذا كان الرجلان قد خضعا للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة المحظورة بموجب الاتفاقية.
    Corporal punishment and all forms of harsh treatment of children in schools had been banned. UN وقد مُنِعت المعاقبة البدنية وجميع أشكال المعاملة القاسية للأطفال في المدارس.
    The Constitution prohibited torture and other forms of cruel and degrading treatment. UN 9- ويحظر الدستور التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية والمهينة.
    For the small and vulnerable economies this will mean some form of special and differential treatment to facilitate their full integration into the multilateral trading system. UN وهذا، بالنسبة إلى الاقتصادات الصغيرة والمعرضة، سيكون بمثابة شكل من أشكال المعاملة الخاصة التمييزية لتسهيل اندماجها الكامل في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف.
    41. Mali commended the cooperation with human rights procedures and mechanisms; the recent successful presidential elections; and the designation of the fight against torture and other forms of poor treatment as a national priority. UN 41- وأشادت مالي بالتعاون مع إجراءات وآليات حقوق الإنسان؛ وبنجاح الانتخابات الرئاسية الأخيرة؛ وبجعل مكافحة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة أولوية وطنية.
    4. Pre-selection and domestic preferences 43. The laws of some countries provide for some sort of preferential treatment for domestic entities or afford special treatment to bidders that undertake to use national goods or employ local labour. UN 43- تنص قوانين بعض البلدان على نوع من أنواع المعاملة التفضيلية للمؤسسات المحلية، أو تقدم شكلا من أشكال المعاملة الخاصة إلى مقدمي العروض الذين يتعهدون باستعمال سلع وطنية أو استخدام أيد عاملة محلية.
    But, the Government indicated that medical examinations showed that he had not been subjected to any form of ill—treatment, which led the Kutaisi Procurator's Office to reject criminal proceedings against the incriminated police officers. UN لكن الحكومة ذكرت أن الفحوص الطبية بينت أنه لم يخضع لأي شكل من أشكال المعاملة السيئة، وبناء عليه رفض مكتب النائب العام لكوتيسي الدعوى الجنائية ضد ضباط الشرطة المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more