This means that Slovenia became part of the EU internal market. | UN | وهذا يعني أنها أصبحت جزءا من السوق الداخلي للاتحاد الأوروبي. |
1963 North Borneo became part of Malaysia | UN | ١٩٦٣ بورنيو الشمالية أصبحت جزءا من ماليزيا |
Although these rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade. | UN | ورغم أن هذه القواعد طوعية، فإنه يتم الالتزام بها في آلاف المعاملات اليومية وقد أصبحت جزءا من نسيج التجارة الدولية. |
In a growing number of countries, however, new family structures and compositions have become part of the norm and accepted by society at large. | UN | ولكن الهياكل والأشكال الأسرية الجديدة في عدد متزايد من البلدان، أصبحت جزءا من القاعدة، وباتت مقبولة من المجتمع ككل. |
The particular language of operative paragraph 4 was introduced in 1993 in Vienna and since then has become part of the consensus language in the IAEA. | UN | وكانت صيغة الفقرة ٤ من المنطوق قد عرضت في عام ١٩٩٣ في فيينا، ومنذ ذلك الحين أصبحت جزءا من صيغة توافق اﻵراء في الوكالة. |
The 1954 ICSAB document had become part of the culture and heritage of the organizations. | UN | وقال إن وثيقة المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤ قد أصبحت جزءا من ثقافة المنظمات وتراثها. |
She welcomed the fact that the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption had become an integral part of the Convention system, while also noting that there was room for further improvement. | UN | وذكرت أنها ترحب بأن آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أصبحت جزءا أساسيا من نظام الاتفاقية، وأشارت أيضا إلى أنه ثمة مجال للمزيد من التحسين. |
Upon the Sudan's becoming a party to the international and regional instruments, those instruments became part of its domestic law applied by judicial organs. | UN | بانضمام السودان للصكوك الدولية والإقليمية تكون هذه الصكوك قد أصبحت جزءا من القانون الداخلي الذي تطبقه الأجهزة العدلية. |
The Manu's Islands, which became part of American Samoa in 1904, are the other major islands in the Territory. | UN | وتمثل جزر مانو التي أصبحت جزءا من ساموا اﻷمريكية في عام ١٩٠٤، الجزر الرئيسية اﻷخرى في اﻹقليم. |
You see, the difference between us is that you became part of the problem, Ray. | Open Subtitles | ترى، الفرق بيننا هو أنك أصبحت جزءا من المشكلة، راي. |
1963 Sarawak became part of Malaysia | UN | ١٩٦٣ سراواك أصبحت جزءا من ماليزيا |
At that moment, the Chemical Weapons Convention will have become part and parcel of international law. | UN | وفي ذلك الوقت ستكون اتفاقية اﻷسلحـة الكيميائية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي. |
Further, the techniques and mechanisms that have become part of effective verification regimes in multilateral arms control and disarmament arrangements are precisely the tools of conflict prevention: early warning, fact-finding, objective assessment of information, on-site inspection, and consultative mechanisms for raising and resolving questions or discrepancies. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التقنيات واﻵليات التي أصبحت جزءا من نظم فعالة للتحقق في ترتيبات متعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هي بالتحديد أدوات منع الصراع: الانذار المبكر، وتقصي الحقائق، والتقييم الموضوعي للمعلومات، والتفتيش الموضعي، واﻵليات الاستشارية ﻹثارة المسائل أو الاختلافات وحلها. |
All of those existing initiatives on interfaith, intercultural and intercivilizational dialogue have become part of a global network aimed at promoting peace and harmony. | UN | وكل تلك المبادرات القائمة بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات قد أصبحت جزءا من شبكة عالمية تهدف إلى تعزيز السلام والوئام. |
The body of international law encompasses the rights embodied in international human rights treaties as well as those that have become part of customary international law. | UN | وتشمل نصوص القانون الدولي الحقوق المكرسة في معاهدات حقوق الإنسان الدولية، وكذلك الحقوق التي أصبحت جزءا من القانون الدولي العرفي. |
However, the fact that the Convention has been ratified by the Jamahiriya means that it has become part of domestic law and consequently it is binding on all national institutions. | UN | ومع ذلك فإنه بمصادفة الجماهيرية العظمى على هذه الاتفاقية فهي قد أصبحت جزءا من التشريع الداخلي، وهي بالتالي ملزمة للمؤسسات الرسمية الوطنية. |
Let me conclude by pointing out that Ethiopia has become part of the problem in Somalia, and that must be stopped if a Somali-owned and Somali-driven inclusive peace process is to take root in Somalia. | UN | أود أن اختتم بياني بالإشارة إلى أن إثيوبيا قد أصبحت جزءا من المشكلة في الصومال، ويجب وضع حد لذلك إذا أريد لعملية السلام الشاملة للجميع التي يمسك الصوماليون بزمامها ويقودونها أن تترسخ في الصومال. |
This does not preclude the freezing of funds suspected of being used to finance terrorism; although it is true that the Venezuelan legal order does not provide for such an offence, Venezuela has ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which has become part of Venezuelan law. | UN | وهذا لا يحول دون تجميد الأموال المشتبه في استخدامها لتمويل الإرهاب؛ بالرغم من أنه صحيح أن النظام القانوني الفنـزويلي لا ينص على جريمة كهــذه؛ فــإن فنـزويلا قــد صادقت على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي أصبحت جزءا من القانون الفنـزويلي. |
Since many of the rules contained in the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions had become part of customary international humanitarian law, they were applicable to all States and all parties to conflicts. | UN | وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات. |
Whether the standard terms had become part of the offer had to be determined in accordance with article 8. | UN | وكان يتعين أن يبت وفقا للمادة 8 في مسألة ما إن كانت الأحكام القياسية قد أصبحت جزءا من العرض. |
Education was described as being a major challenge. It was surprising that the terrorist organization Hamas, which had become an integral part of the Palestinian Government, had not been mentioned. | UN | وقال إن التعليم وصف بأنه يشكل تحديا كبيرا وإنه لمما يبعث على الدهشة أنه لم يرد ذكر منظمة حماس الإرهابية التي أصبحت جزءا لا يتجزأ من الحكومة الفلسطينية. |
If the Convention was made part of domestic law before the new Constitution was adopted, she was interested to know how the Government would proceed when a conflict arose between the Convention and the Constitution. | UN | وإذا كانت الاتفاقية قد أصبحت جزءا من القانون المحلي قبل اعتماد الدستور الجديد فإنها يهمها معرفة كيف تتصرف الحكومة عندما ينشأ تضارب بين الاتفاقية والدستور. |
The scope of these conventions was automatically extended to Bonaire, Saba and Sint Eustatius when they became a part of the Netherlands. | UN | وقد وُسِّع نطاق هذه الاتفاقيات تلقائيا ليشمل بونير وسابا وسينت يوستاتيوس عندما أصبحت جزءا من هولندا. |