"أصبح الآن" - Translation from Arabic to English

    • is now
        
    • was now
        
    • has now become
        
    • are now
        
    • had now become
        
    • has now been
        
    • has become
        
    • now a
        
    • now the
        
    • is already
        
    • were now
        
    • now have
        
    • now become a
        
    • have now become
        
    • now being
        
    But it was considered essential that at least two Commissioners should visit Ndola, in what is now Zambia. UN ولكننا ارتأينا ضرورة أن يزور نْدولا، فيما أصبح الآن زامبيا، عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة.
    We believe that preventing an arms race in outer space is now even more important than it was 30 years ago. UN إننا نرى أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح الآن أهم مما كان عليه منذ 30 عاماً مضت.
    Consequently, the administrative processing of entitlements associated with the 100 series appointment is now more manageable. VI. Financial implications UN ونتج عن ذلك أن التجهيز الإداري للاستحقاقات المرافقة للتعيينات في إطار المجموعة 100 أصبح الآن أكثر سهولة.
    Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. UN وجرى تدريب معلمي الشرطة على استخدام الدليل الذي أصبح الآن جزءاً من المنهج الدراسي.
    In addition, Somalia has now become sponsors of the draft resolution. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح الآن الصومال من مقدمي مشروع القرار.
    The third element, a culture of evaluation, is now an integral part of the work of the Department. UN أما العنصر الثالث، وهو المتعلق بثقافة التقييم، فقد أصبح الآن جزءا لا يتجزأ من عمل الإدارة.
    Security Council reform is now a focus of universal attention. UN إن إصلاح مجلس الأمن أصبح الآن محط اهتمام عالمي.
    As a result of subsequent consultations, a solution emerged that is now widely accepted and incorporated in the Consolidated Recommendations. UN وعقب مشاورات أجريت لاحقا، تم التوصل إلى حل أصبح الآن مقبولا على نطاق واسع وأدرج في التوصيات الموحدة.
    A quarter of this country is now in rebel territory Open Subtitles مربع من هذا البلد أصبح الآن فى إقليم الثوار
    Lest you forget, this Haman is now head of internal protection. Open Subtitles لا تنسي أن هامان هذا أصبح الآن رئيس الحماية الداخلية
    As such, my contract with them is now null and void. Open Subtitles وفي هذه الحـالة عقدي معهم أصبح الآن لاغيًا وبلا جدوى
    Full implementation of the Agreement is now the key to delivering practical economic benefits. UN والتنفيذ الكامل لهذا الاتفاق أصبح الآن هو مفتاح تحقيق منافع اقتصادية عملية.
    It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing -- because, after all, that is clear enough by now. UN وقد أصبح الآن أقل أهمية معرفة أو تحديد من تسبب في الحالة التي نحن بصددها، لأن ذلك قد أصبح واضحاً بما فيه الكفاية الآن.
    One speaker noted that the Conference was now the main body adopting decisions on implementation of the Convention against Corruption. UN وذكر أحد المتكلّمين أن المؤتمر أصبح الآن الهيئة الرئيسية التي تتخذ القرارات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    The funding situation was now stable, and there was no need for emergency measures; such a decision could lead to legal conflicts with the domestic legislation of a number of Member States. UN وأضاف أن وضع التمويل أصبح الآن مستقراً وأنه لا توجد حاجة لتدابير طارئة وأن قرار كهذا قد يؤدي إلى تناقضات قانونية مع التشريعات الداخلية لدى عدد من الدول الأعضاء.
    However, that definition was now too programmatic to be very useful. UN غير أن هذا التعريف أصبح الآن برنامجيا إلى حد مفرط لا تتأتى منه فائدة كبيرة.
    It was once a unique and very beautiful sea, nut it has now become a dried up and vanishing body of water. UN ذلك البحر كان ذات يوم بحرا فريدا مفيدا جدا، ولكنه أصبح الآن منخفضا مائيا في طريقه إلى الجفاف والاختفاء.
    It knows no borders and has now become by far the most serious threat facing human security. UN وهو لا يعرف الحدود، إذ أنه أصبح الآن إلى حد كبير التهديد الأكثر خطورة على الأمن البشري.
    What were once theoretical and distant risks are now on the verge of becoming our reality. UN فما كان يعتبر في الماضي مخاطر نظرية بعيدة الاحتمال أصبح الآن على وشك التحول إلى حقيقة واقعة.
    The Ad Hoc Committee accordingly pursued consideration of issues listed in what had now become the adopted programme of work. UN وبناء على ذلك، واصلت اللجنة المخصصة النظر في المسائل المدرجة في ما أصبح الآن برنامج العمل المعتمد.
    It is a fact that this embargo, which has now been further strengthened, has caused untold suffering for the innocent Cuban people. UN وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف.
    Much progress has been made since Cairo to translate this agenda into action, in what has become an extremely dynamic migration environment. UN وقد تحقق الكثير من التقدم منذ مؤتمر القاهرة لترجمة برنامج العمل إلى أفعال فيما أصبح الآن بيئة الهجرة المليئة بالنشاط.
    What seemed impossible a few years ago is already outdated, and we can scarcely fathom the changes that are yet to come. UN وما كان يبدو مستحيلا قبل عدد قليل من السنين قد أصبح الآن قديما، ولا نستطيع سبر أغوار التغيرات القادمة.
    First, hundreds of thousands of internally displaced persons, confined to camps lacking the necessary infrastructures, were now deprived not only of their livelihood, but of vital humanitarian assistance. UN أولاً، أصبح الآن مئات آلاف المشردين داخليا، المعزولين في مخيمات تفتقر إلى الهياكل الأساسية الضرورية، محرومين ليس فقط من وسائل العيش بل وكذلك من المعونة الإنسانية الحيوية.
    When they deem it necessary or possible, they will now have competence to try any suspected pirate captured by French naval forces. UN فقد أصبح الآن لهذه المحاكم اختصاص يخول لها محاكمة أي شخص يشتبه في ضلوعه في القرصنة تعتقله القوات البحرية الفرنسية، عندما ترى ذلك ضرورياً أو ممكناً.
    What were far-fetched ideas several decades ago have now become more possible via technological advancement. UN وما كان يعتبر ضرباً من الخيال قبل عقود قلة أصبح الآن ممكناً بفضل التقدم التكنولوجي.
    Thus, their progress in various social and economic arenas is now being subjected to various challenges. UN وهكذا، فإن تقدمهم في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية أصبح الآن يواجه مختلف التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more