But it was considered essential that at least two Commissioners should visit Ndola, in what is now Zambia. | UN | ولكننا ارتأينا ضرورة أن يزور نْدولا، فيما أصبح الآن زامبيا، عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة. |
We believe that preventing an arms race in outer space is now even more important than it was 30 years ago. | UN | إننا نرى أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح الآن أهم مما كان عليه منذ 30 عاماً مضت. |
Consequently, the administrative processing of entitlements associated with the 100 series appointment is now more manageable. VI. Financial implications | UN | ونتج عن ذلك أن التجهيز الإداري للاستحقاقات المرافقة للتعيينات في إطار المجموعة 100 أصبح الآن أكثر سهولة. |
Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. | UN | وجرى تدريب معلمي الشرطة على استخدام الدليل الذي أصبح الآن جزءاً من المنهج الدراسي. |
In addition, Somalia has now become sponsors of the draft resolution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح الآن الصومال من مقدمي مشروع القرار. |
The third element, a culture of evaluation, is now an integral part of the work of the Department. | UN | أما العنصر الثالث، وهو المتعلق بثقافة التقييم، فقد أصبح الآن جزءا لا يتجزأ من عمل الإدارة. |
Security Council reform is now a focus of universal attention. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن أصبح الآن محط اهتمام عالمي. |
As a result of subsequent consultations, a solution emerged that is now widely accepted and incorporated in the Consolidated Recommendations. | UN | وعقب مشاورات أجريت لاحقا، تم التوصل إلى حل أصبح الآن مقبولا على نطاق واسع وأدرج في التوصيات الموحدة. |
A quarter of this country is now in rebel territory | Open Subtitles | مربع من هذا البلد أصبح الآن فى إقليم الثوار |
Lest you forget, this Haman is now head of internal protection. | Open Subtitles | لا تنسي أن هامان هذا أصبح الآن رئيس الحماية الداخلية |
As such, my contract with them is now null and void. | Open Subtitles | وفي هذه الحـالة عقدي معهم أصبح الآن لاغيًا وبلا جدوى |
Full implementation of the Agreement is now the key to delivering practical economic benefits. | UN | والتنفيذ الكامل لهذا الاتفاق أصبح الآن هو مفتاح تحقيق منافع اقتصادية عملية. |
It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing -- because, after all, that is clear enough by now. | UN | وقد أصبح الآن أقل أهمية معرفة أو تحديد من تسبب في الحالة التي نحن بصددها، لأن ذلك قد أصبح واضحاً بما فيه الكفاية الآن. |
One speaker noted that the Conference was now the main body adopting decisions on implementation of the Convention against Corruption. | UN | وذكر أحد المتكلّمين أن المؤتمر أصبح الآن الهيئة الرئيسية التي تتخذ القرارات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
The funding situation was now stable, and there was no need for emergency measures; such a decision could lead to legal conflicts with the domestic legislation of a number of Member States. | UN | وأضاف أن وضع التمويل أصبح الآن مستقراً وأنه لا توجد حاجة لتدابير طارئة وأن قرار كهذا قد يؤدي إلى تناقضات قانونية مع التشريعات الداخلية لدى عدد من الدول الأعضاء. |
However, that definition was now too programmatic to be very useful. | UN | غير أن هذا التعريف أصبح الآن برنامجيا إلى حد مفرط لا تتأتى منه فائدة كبيرة. |
It was once a unique and very beautiful sea, nut it has now become a dried up and vanishing body of water. | UN | ذلك البحر كان ذات يوم بحرا فريدا مفيدا جدا، ولكنه أصبح الآن منخفضا مائيا في طريقه إلى الجفاف والاختفاء. |
It knows no borders and has now become by far the most serious threat facing human security. | UN | وهو لا يعرف الحدود، إذ أنه أصبح الآن إلى حد كبير التهديد الأكثر خطورة على الأمن البشري. |
What were once theoretical and distant risks are now on the verge of becoming our reality. | UN | فما كان يعتبر في الماضي مخاطر نظرية بعيدة الاحتمال أصبح الآن على وشك التحول إلى حقيقة واقعة. |
The Ad Hoc Committee accordingly pursued consideration of issues listed in what had now become the adopted programme of work. | UN | وبناء على ذلك، واصلت اللجنة المخصصة النظر في المسائل المدرجة في ما أصبح الآن برنامج العمل المعتمد. |
It is a fact that this embargo, which has now been further strengthened, has caused untold suffering for the innocent Cuban people. | UN | وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف. |
Much progress has been made since Cairo to translate this agenda into action, in what has become an extremely dynamic migration environment. | UN | وقد تحقق الكثير من التقدم منذ مؤتمر القاهرة لترجمة برنامج العمل إلى أفعال فيما أصبح الآن بيئة الهجرة المليئة بالنشاط. |
What seemed impossible a few years ago is already outdated, and we can scarcely fathom the changes that are yet to come. | UN | وما كان يبدو مستحيلا قبل عدد قليل من السنين قد أصبح الآن قديما، ولا نستطيع سبر أغوار التغيرات القادمة. |
First, hundreds of thousands of internally displaced persons, confined to camps lacking the necessary infrastructures, were now deprived not only of their livelihood, but of vital humanitarian assistance. | UN | أولاً، أصبح الآن مئات آلاف المشردين داخليا، المعزولين في مخيمات تفتقر إلى الهياكل الأساسية الضرورية، محرومين ليس فقط من وسائل العيش بل وكذلك من المعونة الإنسانية الحيوية. |
When they deem it necessary or possible, they will now have competence to try any suspected pirate captured by French naval forces. | UN | فقد أصبح الآن لهذه المحاكم اختصاص يخول لها محاكمة أي شخص يشتبه في ضلوعه في القرصنة تعتقله القوات البحرية الفرنسية، عندما ترى ذلك ضرورياً أو ممكناً. |
What were far-fetched ideas several decades ago have now become more possible via technological advancement. | UN | وما كان يعتبر ضرباً من الخيال قبل عقود قلة أصبح الآن ممكناً بفضل التقدم التكنولوجي. |
Thus, their progress in various social and economic arenas is now being subjected to various challenges. | UN | وهكذا، فإن تقدمهم في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية أصبح الآن يواجه مختلف التحديات. |