"أصحاب البلاغات" - Translation from Arabic to English

    • authors
        
    • author'
        
    • complainants
        
    • petitioners
        
    The authors are represented by counsel, Mr. André Carbonnier. UN ويمثل أصحاب البلاغات محام، هو السيد أندريه كربونو.
    The authors assert that the provision establishes unequal treatment for equal individuals, namely the civil servants of the Foreign Service. UN إذ يؤكد أصحاب البلاغات أن هذه القاعدة تُنشِئ معاملةً غير متساوية بين أشخاص متساوين، هم موظفو السلك الدبلوماسي.
    The authors assert that the provision establishes unequal treatment for equal individuals, namely the civil servants of the Foreign Service. UN إذ يؤكد أصحاب البلاغات أن هذه القاعدة تُنشِئ معاملةً غير متساوية بين أشخاص متساوين، هم موظفو السلك الدبلوماسي.
    In the absence of any explanation from the State party, due weight must be given to the authors' allegations. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحٍ من جانبها، فيجب أن تُقدَّر ادعاءات أصحاب البلاغات حقَّ قدرها.
    None of the cases invoked does, according to counsel, excuse the State party's breach of the author's rights. UN ويرى المحامي أنه ليس ثمة في أيٍّ من القضايا التي سيقت ما يبرر انتهاك الدولة الطرف حقوق أصحاب البلاغات.
    Moreover, the offences for which the authors were sought by Uzbekistan were punishable by death in that country. UN كما أن الجرائم التي طلبت أوزبكستان تسليم أصحاب البلاغات بسببها يعاقَب عليها بالإعدام في هذا البلد.
    5.1 By letter of 14 November 2008, the authors responded to the submissions of the State party. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أجاب أصحاب البلاغات على رسائل الدولة الطرف.
    Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    He agreed that issues of procedure should be dealt with in a separate general comment that would cover the rights and obligations of authors of communications. UN وهو يوافق على أن المسائل الإجرائية يجب تناولها في تعليق عام منفصل يشمل حقوق أصحاب البلاغات والتزاماتهم.
    Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    The State is requested to put in place effective measures for the monitoring of the situation of the authors of the communication. UN والدولة مطالبة باتخاذ تدابير فعالة لرصد وضع أصحاب البلاغات.
    Travel to and from Zambia was to be paid by the Zambian Government, provided that the authors did at least 24 months of service. UN وتتحمل حكومة زامبيا مصاريف السفر من وإلى زامبيا، شريطة أن يقضي أصحاب البلاغات 24 شهراً في الخدمة على الأقل.
    The authors contend that the tax deduction constitutes a gross violation of the agreement between them and the Government of Zambia. UN ويدعي أصحاب البلاغات أن الضريبة المخصومة منهم تشكل انتهاكاً جسيماً للاتفاق بينهم وبين حكومة زامبيا.
    This addendum was duly signed by the authors. UN ووقع أصحاب البلاغات على هذه الإضافة على النحو الواجب.
    5.1 By letter of 16 and 28 July 2001, the authors responded to the State party's submissions. UN 5-1 رد أصحاب البلاغات في رسالتين مؤرختين 16 و28 تموز/يوليه 2001، على ما ورد من الدولة الطرف.
    The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. UN ولذا تعتبر الدولة الطرف أن الوقائع التي يدعيها أصحاب البلاغات مشمولة بالآلية الداخلية الجامعة للتسوية، التي تنص عليها أحكام الميثاق.
    5. In many cases, the Secretariat has also received information from complainants to the effect that the Committee's Views have not been implemented. UN 5- وقد تلقت الأمانة أيضاً، في أحيان كثيرة، معلومات من أصحاب البلاغات تفيد بأن آراء اللجنة لم توضَع موضع التنفيذ.
    That recognition of competence was undertaken in conjunction with other provisions of the Optional Protocol to the Covenant, including those that established criteria regarding petitioners and the admissibility of their communications, in particular articles 2 and 5. UN ويترتب على هذا الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، بما فيها تلك التي وضعت معايير بشأن أصحاب البلاغات ومقبولية بلاغاتهم، لا سيما المادتان 2 و5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more